Introducción al volumen de noveno grado de "Poemas seleccionados de Ai Qing"
Introducción al primer volumen de "Poemas seleccionados de Ai Qing" para 9º grado
1. Conocimientos básicos
Sobre el autor
.Ai Qing (1910—1996) Poetas modernos. Su nombre original era Jiang Haicheng, originario de Jinhua, Zhejiang. Se unió a la Alianza China de Artistas de Izquierda en 1932. En 1933, publicó su primer poema largo "Dayan River—My Nanny" bajo el seudónimo "Ai Qing". Con sus sentimientos sinceros y su estilo poético fresco, causó sensación en el mundo de la poesía. Posteriormente publicó los poemarios "Dayan River" (1939), "Torch" (1941), "Facing the Sun" (1947), etc. , utilizando trazos atrevidos y emociones fuertes para expresar sus sentimientos por la patria y el pueblo. Después de la fundación de la República Popular China, creó colecciones de poesía como "Poemas coloridos" y "Poemas exóticos", y publicó varias versiones como "Poemas narrativos seleccionados de Ai Qing", "Poemas líricos seleccionados de Ai Qing", "Poemas seleccionados de Ai Qing" y "Las obras completas de Ai Qing".
En la historia del desarrollo de la nueva poesía china, Ai Qing es otro poeta que, después de Guo Moruo y Wen Yiduo, ha mejorado el estilo poético de una generación, ejercido una importante influencia y es mundialmente conocido. . En 1985, Francia otorgó a Ai Qing la medalla más alta de literatura y arte.
2. El proceso de escribir un libro
Después del colapso del "_ _" en 1976, el injusto caso de Ai Qing fue reivindicado, su creatividad rejuveneció y escribió y Publicó excelentes trabajos como "Fish Fossils". En 1979, el propio poeta compiló "Poemas recopilados de Ai Qing" y los envió a la Editorial de Literatura Popular para su publicación. Esta colección de poemas recoge las principales obras del poeta desde la década de 1930 hasta finales de la de 1970, reflejando básicamente el proceso creativo y las características de estilo del poeta.
3. Estilo de trabajo
Los poemas de Ai Qing tienen un estilo: antes de la liberación, maldijo la oscuridad y alabó la luz con una escritura profunda, feroz y desenfrenada, después de la liberación, continuó; alaba a la gente, alaba la luz y piensa en la vida. Su "Regreso" tiene un contenido más amplio, pensamientos más profundos, emociones más profundas, técnicas más diversas y un arte más sofisticado. Sus poemas toman el realismo como cuerpo principal y el simbolismo como alimento. Son simples, frescos y profundos. Obvio, a veces implícito pero no oscuro, practica su propuesta estética de "simple, simple, concentrada y brillante". Ai Qing es un poeta representativo del verso libre.
Segundo, expansión y extensión
1. La historia del poeta
En 1931, cuando estalló el Incidente del 18 de Septiembre, Ai Qing estaba estudiando en Francia. Fue discriminado e insultado en París, como muchos jóvenes franceses que se quedaron en China. Un día, cuando Ai Qing se registró en un hotel, el personal del hotel le preguntó su nombre. Ai Qing dijo que se llamaba Jiang Haicheng, pero la otra parte pensó erróneamente que era "Chiang Kai-shek" e inmediatamente gritó. Enojado, Ai Qing puso una "X" debajo del prefijo cursivo de "江", cambió la pronunciación homofónica de la ciudad natal de "成" a "青" y completó "Ai Qing" al registrarse. Entonces Ai Qing se convirtió en su seudónimo.
2. Frases Clásicas
¿Por qué lloro a menudo? Porque amo profundamente esta tierra.
A la gente no le gustan las mentiras, por muy pretenciosas o altisonantes que sean, no conmoverán el corazón de las personas. Todo el mundo tiene una medida de lenguaje en su mente.
(3) El sufrimiento y la felicidad personales deben integrarse en el sufrimiento y la felicidad de los tiempos.
No hay noche eterna en la tierra, ni hay invierno eterno en el mundo.
⑤¡Porque nuestra tierra, una vez muerta, resucita bajo el cielo despejado! ——El sufrimiento también se ha convertido en un recuerdo. En su cálido seno estará la sangre de los combatientes.
6. Un árbol tras otro, separados unos de otros, el viento y el aire marcan la distancia. Pero bajo la cobertura del suelo, sus raíces se alargan y, en profundidades invisibles, se enredan.
Tercero, maravillosa apreciación
Cuando el amanecer viste ropas blancas
Ai Qing
Entre los bosques morados y azules
De la ladera azul grisácea a la ladera azul grisácea,
pastizal verde,
pastizal verde, fluyendo sobre la pradera
Loción ahumada fresca...
¡Ah, cuando la aurora se viste de blanco,
¡Qué frescos están los campos!
Escucha,
luz amarilla,
pasa el último tiempo temblando sobre el pilar.
¡Mira!
1932 65438+25 de octubre, camino de París a Marsella.
Chismes sobre los errores de alguien
Este poema trata sobre el paisaje del campo al amanecer y mis propios sentimientos. Al comienzo del poema, el autor seleccionó cuidadosamente tres palabras de color: "azul púrpura", "gris azul" y "verde" para delinear una imagen brillante y armoniosa para los lectores. Según la descripción estática anterior, toda la imagen cobra vida con "fluyendo sobre la pradera". Usar "loción" para describir los cigarrillos y la frescura y fluidez de los cigarrillos es un golpe de genialidad.
Así, al inicio del segundo párrafo, el poeta se mostró irresistible y expresó su sentida admiración: "¡Ah, cuando la aurora viste de blanco, / ¡Qué frescos están los campos!". Luz amarilla, / Finalmente un escalofrío en un poste” contiene una profunda filosofía. "Amanecer" simboliza el poder de la nueva vida y "luz" simboliza el poder del declive. Las cosas viejas no pueden soportar el ritmo de las cosas nuevas.
Carrito
En la zona donde desemboca el río Amarillo.
En el fondo de innumerables ríos secos
Carrito de mano
Utilizando una rueda
Emitiendo un sonido estridente que sacudió el cielo sombrío p>
A través del frío y el silencio
Desde el pie de la montaña
Hasta el pie de la montaña
Lleno de ruido
El dolor de la gente del Norte
p>En un día frío
Entre aldeas y caseríos pobres
Carros
Con ruedas independientes
Surcos profundos sobre la capa de loess gris
A través del vasto desierto
Desde este camino
¿Hacia dónde?
Tejiendo juntos
El dolor de los pueblos del Norte
Principios de 1938
Chismes sobre los errores de alguien
A principios de 1938, el poeta llegó desde el frío Wuhan a la orilla del río Amarillo, donde se acercaba la guerra, y escribió cerca de diez poemas sencillos y solemnes, "Handcart" es uno de ellos. Este poema tiene sólo veinte versos, pero describe una situación verdaderamente desgarradora. No hay una sola palabra redundante en todo el poema. Cada palabra precisa y pesada contiene la realidad de la historia y el sufrimiento, como una pesada carretilla que pasa por el corazón del lector.
Amo esta tierra.
Si yo fuera un pájaro,
Cantaría con mi garganta ronca:
Esta tierra azotada por la tormenta,
Este río de dolor y de ira siempre surgirán,
Este viento interminable,
Y el suave amanecer del bosque...
Entonces muero,
Hasta las plumas se pudrirán en el suelo.
¿Por qué lloro a menudo?
Porque amo esta tierra...
Chismes sobre los errores de alguien
Este es un conocido poema lírico, en el que el poeta se convierte en A " pájaro" canta con voz ronca, cantando sobre nuestro atribulado país. Luego continúa describiendo sobre qué cantan los pájaros: la tierra, el río, el viento y el amanecer. Todas ellas son imágenes de dificultades duraderas, tristeza, ira y lucha.
En el segundo párrafo del poema, el poeta recurre a un primer plano de "yo", un primer plano estático de "lágrimas en mis ojos", mostrando la pena, la ira y el dolor que han La emoción permaneció en mi corazón durante mucho tiempo. Las dos últimas frases son la esencia de todo el poema y son la confesión de los sentimientos sinceros de todos los patriotas por la patria en esa época difícil.
Aviso del amanecer
Por mi deseo.
Poeta, levántate.
Por favor, díselo.
Dijo que ha llegado lo que estaban esperando.
Di que he llegado a través del rocío
Ha sido guiado por la última estrella.
Soy de Oriente.
Desde el mar turbulento
Traeré luz al mundo.
Aportará calidez a la humanidad.
Déjame prestarte boca de persona recta
Por favor, escribe mi mensaje.
Informa a aquellos cuyos ojos están llenos de anhelo
y a las ciudades y pueblos lejanos sumergidos en el sufrimiento.
Pídeles que me den la bienvenida -
Heraldo del día, mensajero de la luz
Abre todas las ventanas para darte la bienvenida.
Abre todas las puertas para dar la bienvenida.
Por favor, toca el silbato para darte la bienvenida.
Por favor, toca la trompeta para darnos la bienvenida.
Contrata a un limpiador para limpiar las calles.
Por favor traer un camión para retirar la basura.
Que los trabajadores caminen por las calles con pasos amplios.
Deja que los vehículos se alineen a lo largo de la plaza.
Por favor, despierten también al pueblo de la niebla húmeda.
Abre sus vallas para recibirme.
Que las mujeres del pueblo abran sus gallinas.
Pide al granjero que saque la vaca del granero.
Hazles saber con tu boca cálida
Di que vengo del otro lado de la montaña, del otro lado del bosque.
Pídeles que limpien la era.
Y esos patios siempre sucios
Por favor, abre las ventanas que tienen pegatinas.
Utilice coplas del Festival de Primavera para abrir la puerta.
Por favor, despierta a esta mujer atenta.
Y al hombre que ronca.
Por favor, que los jóvenes amantes se levanten también.
Y esas niñas dormilonas
Por favor, despierta a la madre dormida.
Con el bebé a su lado
Por favor, despierten a todos.
Incluso los enfermos y las mujeres embarazadas
Incluso los ancianos
La gente gimiendo en sus camas
Incluso los heridos en la Guerra Justa persona.
Así como los desplazados por el colapso de sus pueblos de origen.
Por favor, despierta a todos los desafortunados
Yo también les daré consuelo.
Por favor, despierten todos aquellos que aman la vida.
Trabajadores, técnicos y pintores
Recibimos al cantante con una canción.
El sonido de la hierba verde mezclándose con el rocío
Por favor, dé la bienvenida a los bailarines con un baile.
Ponte su bata blanca bruma.
Por favor, despierta a los que están sanos y hermosos.
Dijeron que iba a tocar sus ventanas.
Por favor, sé un poeta fiel al tiempo.
Noticias que traen consuelo a la humanidad
Que se preparen para ello, que todos se preparen para ello.
Vendré cuando el gallo cante por última vez.
Invítales a mirar al cielo con ojos piadosos.
Daré la luz más misericordiosa a todos los que me miran.
Por favor, díselo antes de que termine la noche.
Di que ha llegado lo que estaban esperando.
Chismes sobre los errores de alguien
Este poema fue escrito a principios de 1942. El poeta viajó a Yan'an desde Chongqing. Vio el amanecer de la victoria venidera con sus ojos sensibles, por eso creó la imagen del "amanecer" y le dio un nuevo significado. Todo el poema comienza con el tono del "amanecer" hablando con el poeta. En el poema, "yo" es el "amanecer", "tú" es el poeta y "ellos" son las personas que anhelan la luz. Todo el poema hace un uso extensivo del paralelismo y el diseño repetido, y está lleno de una sensación de victoria.
Años perdidos
No como equipaje perdido.
Puedes recuperarlo en la oficina de objetos perdidos,
Los años perdidos
Ni siquiera sé dónde lo perdí—
Algunos desaparecieron en pedazos,
Algunos se perdieron durante diez o veinte años,
Algunos se perdieron en la ruidosa ciudad,
Algunos se pierden en remotos páramos,
Algunos están en estaciones abarrotadas,
Algunos están bajo pequeñas lámparas de aceite desiertas;
Lo que se pierde no es como un pedazo de papel. Puedes recogerlo.
Más bien un cuenco de agua arrojado al suelo.
Está seco y no tiene sombra;
El tiempo es un líquido que fluye -
No se puede salvar ni con colador ni con red;
El tiempo no puede convertirse en un sólido,
Sería genial si fuera un fósil,
incluso se puede encontrar en formaciones rocosas de decenas de miles de años;
El tiempo es como un gas,
¡Como el humo que sale de la parte delantera de un tren a toda velocidad!
Los años que pasan son como un amigo,
Aislado del mundo, sufrió algunas penurias,
De repente recibió la noticia,
; p > Hace mucho que murió.
Chismes sobre los errores de alguien
El poeta fue clasificado erróneamente como derechista en 1957 y se vio obligado a dejar de escribir durante más de 20 años. Reanudó la escritura en 1976.
En este poema recordó profundamente los "más de veinte dolorosos años perdidos" en el exilio. En el poema compara el tiempo con cosas perdidas, con trozos de papel, con gases, líquidos y sólidos y, finalmente, de forma más sutil, con amigos. Cuando piensas en él, ya no está vivo. Cuando los lectores leen este poema, por un lado toca el dolor interior del autor, por otro lado también evoca la emoción de "el tiempo vuela, el pasado se fue", recordándose a sí mismos apreciar el tiempo y aprovechar el presente.
Un tigre
Hermosas rayas de tigre
Brillan en ti
¿Qué te hace tan elegante?
¿Qué te hace brillar?
Más delicada que la porcelana más fina.
Más dura que las piedras preciosas blancas.
Una forma ovalada lisa como un huevo de oca.
No encuentro una cicatriz del tamaño de la punta de una aguja
Cuántos años llevo en el fondo de la desesperación
Rodando en las olas sin límites.
Una armadura de jade.
Proteger la vida más frágil
Si no fuera por las ocasionales olas que me arrastraban hasta la playa.
Nunca esperé ver un sol tan hermoso.
17 de diciembre de 1979, la 1 de la madrugada
Chismes sobre los errores de alguien
Una señora le regaló a Ai un caparazón de tigre, lo que despertó la emoción del poeta . Las primeras ocho líneas de este poema utilizan varias metáforas para describir la apariencia y textura de la almeja tigre, permitiendo a las personas sentir la imagen de la almeja tigre y su textura. Las últimas palabras no se refieren sólo al destino de las almejas manchadas de tigre, sino también a su propio destino.
“Durante muchos años he estado en el fondo de la desesperación/rodando en las olas ilimitadas/usando una armadura de jade/protegiendo la vida más frágil//Nunca pensé que si no fuera por las olas accidentales que me llevó "Al llevarlo a la playa, todavía puedo ver un sol tan hermoso". Resume los años de dolorosa experiencia del poeta y su posterior alegría de volver al sol. El uso inteligente de metáforas es la característica más importante del poema.
Artículos relacionados con la introducción de obras famosas en el primer volumen de "Poemas seleccionados de Ai Qing" para estudiantes de noveno grado;
★ Ensayos de muestra de 600 palabras de los cinco poemas seleccionados de Ai Qing, un libro de lectura obligatorio y notas de lectura para estudiantes de noveno grado.
★Cinco notas sobre "Selected Poems" de Ai Qing en el primer volumen para noveno grado
★ Notas de lectura sobre "Selected Poems" de Ai Qing, ensayo de muestra de 600 palabras sobre lectura obligatoria; lista para noveno grado.
★Extractos y apreciación de cinco hermosos poemas de "Selected Poems" de Ai Qing
★Notas sobre la lectura de la colección de poesía de Ai Qing
★La colección completa de Ai Colección de poesía de Qing
★Lectura de clásicos: explicación detallada de los poemas de Ai Qing.
★Comentarios sobre "Poemas seleccionados para noveno grado" de Ai Qing
★ Notas de 600 palabras sobre cinco selecciones de "Poemas seleccionados de Ai Qing".
★Poemas seleccionados de Ai Qing: cinco selecciones en prosa de 800 palabras para lectores de noveno grado.