Wang Yue

Vista panorámica del monte Tai

[1] Wang Yue habla del monte Tai. Desde el año veinticuatro al vigésimo octavo de Kaiyuan (736-740), Du Fu vagó por Qi y Zhao y escribió este poema antes de escalar el monte Tai. 1. Kanyue (Monte Dongyue Tai) (Dinastía Tang) ¡La montaña sagrada de Du Fu, el Monte Tai, es tan majestuosa! ? Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes. La naturaleza mágica reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte. ¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, los pájaros volaban ante mis ojos nerviosos... logré alcanzar la cima: eclipsaba todas las montañas debajo de nosotros.

Editar el párrafo 2. "Wangyue"

(Montaña Huashan en Xiyue) La cresta Xiyue es venerada y los picos se alzan como hijos y nietos. ¿Cómo puedo usar el Bastón Inmortal para escalar el Monte Huashan hasta el Templo del Buda Esmeralda? Puedes entrar al valle de troncos de árboles y te resultará difícil regresar, mientras que los picos son como la cola de una flecha que se eleva hacia el cielo, dificultando la escalada. Cuando el clima se ponga un poco más fresco, sube a la cima de la montaña y echa un vistazo a Yamamoto.

Editar el párrafo 3. Mira a Yue.

Montaña Huashan en Xiyue

(Montaña Nanyue Hengshan) Nanyue está equipada con un pájaro rojo, y el orden y la etiqueta son seguidos por cien reyes. En Alemania, los rituales de sacrificio para la familia nacional no son fragantes. Si estás solo, morirás, si hoy estás en peligro, morirás. Amo Shijiewang y visito Xiaoxiang cada vez más. El sol sediento sale del acantilado y el barco está despejado. Zhu Rong tiene cinco honores, pero no tan buenos como los demás. La cubierta morada por sí sola no mira hacia el cielo, solo busca una cara alargada. Tan pronto como me enteré de la señora Wei, el precio de Xianjia se disparó. Nanyue Hengshan

A veces el viento se lleva, como escarcha. Obligado a restringir las reparaciones de la carretera, no tuve tiempo de presentar mis respetos. Regresa a casa y báñate en el salón de jade. Suspiro tres veces y le pido al Señor que alabe a mi emperador. Los sacrificios son resistentes a la decadencia, y Dios así lo cree.

Edita la introducción del autor de este párrafo.

Retrato

Du Hua Fu (712-770 d.C.), nacionalidad Han, del condado de Gong (actual ciudad de Gongyi). Se llaman a sí mismos Shaoling Yelao, etc. , fue un gran poeta de la próspera dinastía Tang. Era conocido como el sabio de la poesía y el poeta más realista del mundo. Era tan famoso como Du Gongbu y Du Fu. Sus obras representativas incluyen "Tres funcionarios" (Xin'. un funcionario, Shi Haoguan y un funcionario de Tongguan), "Tres despedidas" 》(Recién casado, renunciando a los viejos, sin hogar. Su hogar ancestral es Xiangyang, Hubei y el condado de Gongxian, Henan. Es nieto de Du, un poeta A principios de la dinastía Tang, el emperador Suzong de la dinastía Tang, el funcionario Zuo Shiyi, fue recomendado por sus amigos y se desempeñó como oficial de personal del Centro de Rehabilitación de Drogas de Jiannan, y también envió a Yuanwailang. él Du Shiyi y Du Gongbu. Estaba preocupado por el país y la gente, y tenía una personalidad noble. Escribió más de 1.500 poemas en su vida y los futuros dioses lo llamaron el "Santo de la poesía". >

Editar la anotación y traducción de este párrafo

Anotar...

Yue: Esto se refiere al Monte Tai, la primera de las cinco montañas, y las otras cuatro montañas. son Xiyue: Huashan; Beiyue: Hengshan; Nanyue: Hengshan; Zhongyue: Daizong: El monte Tai también se llama Daishan o Daiyue, ubicado en el norte de la ciudad de Tai'an, provincia de Shandong. La primera de las cinco montañas, y todas las montañas vivían aquí, por lo que también se le llamaba "Dai Zong". Los emperadores que celebraban ceremonias de retiro en las dinastías pasadas estaban todos en esta montaña, en referencia al título honorífico del Monte Tai. : pronunciado "fú". La pronunciación no tiene significado práctico, enfatizando el tono interrogativo Cómo es el marido: Cómo es Qilu: En la antigüedad, Qilu estaba delimitado por el monte Tai, Qi está al norte del monte Tai y Lu. Está al sur del monte Tai, que es Shandong. Originalmente era el nombre de dos países en los períodos de primavera y otoño y de los Estados en Guerra, por lo que la tierra de Qi y Lu se llamó más tarde Shandong Green: se refiere al color del. Montañas sin fin: continuas. Significa que las montañas sombrías son ilimitadas y difíciles de decir. Naturaleza: Esto se refiere a la naturaleza. Hermosa: (refiriéndose al Monte Tai). el sur de la montaña: Exageración. El monte Tai es muy alto. Al mismo tiempo, el sur de la montaña es diferente del norte: balancea el pecho: balancea el corazón (consulta la parte "china" de la edición de educación popular). 8. ), Ding (zi): Intenta abrir los ojos. Afirmación: Dividido; Al lado de los ojos. Entrante: Debería ser, debe ser. Ling: Uso intencional del adjetivo "Piensa... es pequeño". ". Es pequeño". ¿Cuál es el escenario del Monte Tai, la primera de las cinco montañas? En la tierra de Qilu, hay infinitas montañas verdes. La naturaleza tiene un gusto especial por el Monte Tai, y se concentran todos los paisajes mágicos y hermosos. En el monte Tai, el monte Tai es majestuoso y alto, y la parte delantera y trasera de la montaña parecen estar separadas de él, formando diferentes escenas de luz y oscuridad. Mi corazón se balancea, los pájaros regresan a la montaña y, finalmente, Siento que estoy a punto de estallar. Llegaré a la cima del monte Tai.

¡Qué pequeñas se verán las montañas a lo lejos en ese momento!

Significado de la oración

La primera oración: ver lejos, la segunda oración: ver cerca, la tercera oración: ver con atención, la cuarta oración: Me gustaría cambiar la escritura a Taishan ,tú ¡Qué magnífico! Eres alto y verde, y viajas por la tierra de Qilu. La preferencia de la naturaleza por ti te permite concentrarte en la magnificencia y la magia, y tus altos picos dividen el norte y el sur en mañana y tarde. Observar cómo se elevan las capas de nubes y la niebla te hace sentir como si las olas azules se agitaran, y observar a los pájaros que regresan arremolinándose hacia las montañas es revelador. Un día subiré a la cima de tu montaña y veré las colinas que me rodean.

Versión traducida al inglés

El paisaje del Monte Tai ¿Cómo debo evaluar este pico? -El antiguo principado es verde por todas partes, inspirado y agitado por el soplo de la creación, dos fuerzas que equilibran el día y la noche. ...Descubro mi pecho ante las nubes abiertas y filtro mi vista después de que los pájaros vuelan a casa. ¿Cuándo podré llegar a la cima y ver todas las montañas?

Edita esta frase contraria

El enfrentamiento en "Mirando a la Montaña": ¿Caiyun Ravi? Mi corazón es libre y tranquilo, y me convertiré en un pájaro.

Edite este párrafo para agradecerlo.

"Looking at the Mountains" de Du Fu contiene tres poemas, respectivamente, sobre Dongyue (Taishan), Nanyue (Hengshan) y Xiyue (Huashan). Esta canción trata sobre observar el monte Tai en el Este. En 736 (el año veinticuatro de Kaiyuan), el poeta Kuang, de 24 años, comenzó su vida errante. Este poema fue escrito en Beixun, Qi y Zhao (ahora Henan, Hebei, Shandong y otros lugares). Es el primer poema de Du Fu y cada línea está llena de la vitalidad juvenil de Du Fu. Este poema es una obra de la juventud de Du Fu y está lleno del orgullo romántico de la juventud del poeta. No hay la palabra "rey" en todo el poema, pero rodea estrechamente la palabra "Wang Yue" en el poema, de lejos a cerca, y luego a mirar. La primera frase "¿¡Qué majestuoso es el monte Tai !?" Cuando vi el monte Tai por primera vez, me sentí tan feliz que no supe cómo describirlo. Mi admiración y admiración son muy vívidas. Dai es otro nombre del monte Tai. Debido a que ocupa el primer lugar entre las cinco montañas, es venerado como Daizong. "¿Cómo está tu marido?" En otras palabras, ¿qué te pasa? En el chino antiguo, la palabra "福" se usaba generalmente como palabra funcional al comienzo de una oración. Es una novedad incorporarlo aquí al poema. Aunque la palabra "marido" no tiene un significado real, es indispensable. Se está bloqueando la llamada "representación vívida". "El verde infinito se extiende a lo largo de Qilu y Qilu". es la respuesta después de algunas imitaciones. No dice de manera abstracta que el Monte Tai es alto, ni usa un lenguaje general como "verde verde atraviesa el cielo" como la "Oda Taishan" de Xie Lingyun, sino que escribe su propia experiencia ingeniosamente: en el antiguo Qilu, dos grandes países Afuera, El monte Tai todavía se puede ver desde la distancia, usando la distancia para resaltar la altura del monte Tai. El sur del monte Tai es Lu y el norte del monte Tai es Qi. Esta oración describe características geográficas y no se puede apropiar cuando se escribe sobre otras montañas. En la dinastía Ming, el poema de Mo Ruzhong "Torre Wangyue del condado de Dengdong" decía: "Qilu todavía es joven. ¿Quién sucederá a Lingdu en el poema? ​​Mencionó específicamente este poema, pensando que nadie podría tener éxito". La frase "El Creador ha dado aquí toda la gracia natural misteriosa, y el día pronto entrará en el amanecer y el anochecer". describe la belleza mágica y la imagen sublime del Monte Tai vista de cerca, y es una nota a pie de página de la última frase "Juventud inacabada". . La palabra "中" significa natural y afectuoso. La parte frontal de la montaña que mira al sol se llama "Yang" y la parte trasera de la montaña que mira al sol se llama "Yin" (el agua al sur de la montaña es "Yang" y el agua al norte de la montaña es "Yin"). Debido a la altura de la montaña, se considera que el crepúsculo en el cielo se corta entre los lados yin y yang de la montaña, por lo que se le llama "crepúsculo cortado". "Pi" es una palabra común, pero cuando se usa aquí, la palabra "Pi" describe el alto Monte Tai, que corta la luz del sol del sur y del norte de la montaña, formando diferentes paisajes y resaltando la imagen del Monte Tai cubriendo el cielo. Se puede ver que el estilo de escritura del poeta Du Fu de "no sorprender incluso si no deja de hablar" se desarrolló en su juventud. "¿Caiyun Wangfu? Mi mente es libre y tranquila, y los pájaros vuelan de un lado a otro frente a mis ojos nerviosos". Estas dos frases tratan sobre hermosas esperanzas. Al ver las interminables nubes en las montañas, mi corazón también se aceleró; porque las miré durante mucho tiempo, sentí como si mis ojos estuvieran a punto de romperse. Un "ave mensajera" es un pájaro que ha regresado a su nido en el bosque. Ya está anocheciendo, pero el poeta todavía está frente a él. Contiene el amor y los elogios del poeta por las montañas y ríos de su patria. "Una vez que llegues a la cima de la montaña, verás que las otras montañas parecen eclipsadas por el cielo.

No presta atención al nivel y la rima, sino que se basa en el nivel y la rima.

2. Investigación sobre el problema

Las características artísticas de "Look" Fu subió una vez a la cima del monte Tai, pero no escribió un poema al respecto. Esto es lo que mencionó en el poema "Regresar al pie del patio trasero treinta años después": "Viajé por Shandong y recordé mi visita a Yueyang. En el pobre otoño, miré el sol y miré las ocho páramos." "View of the Sun", es decir, Sun View Peak, ubicado en el sureste del Monte Tai, es el mejor lugar para que los turistas vean el amanecer. Con el talento de Du Fu, no es difícil escribir más canciones, pero ¿por qué no las escribe? También podríamos hacer algunas especulaciones: desde la perspectiva de las generaciones futuras, esto probablemente se deba a que el poema "Wang Yue" ya ha escrito la forma y el espíritu del Monte Tai, lo que demuestra plenamente el talento del poeta, y realmente no hay necesidad de escribir. más. Al leer este poema, sentimos la elevada, profunda y mágica belleza del monte Tai y, al mismo tiempo, nos parece ver la imagen destacada e independiente del poeta. Especialmente al leer el último pareado, las personas son imaginativas, como si estuvieran deambulando por la cima del Monte Tai con el poeta, y además sintieran el espíritu del Monte Tai que domina las montañas y su ambición de salvar el mundo en su juventud, simplemente como mirar el fuego. Debido a su profunda concepción artística, este poema siempre ha sido considerado como el canto del cisne de alabanza al Monte Tai.