Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué tiene de malo la traducción china de "La saga Crepúsculo"? ¿Por qué tanta gente dice que la traducción arruina la imagen de Edward y la personalidad del protagonista?
¿Qué tiene de malo la traducción china de "La saga Crepúsculo"? ¿Por qué tanta gente dice que la traducción arruina la imagen de Edward y la personalidad del protagonista?
No estoy tratando de desanimarte. Probablemente no puedas traducirlo ahora. Soy estudiante de segundo año de secundaria y ni siquiera puedo entenderlo. diccionario. Pero la traducción realmente no es muy buena. Tomemos el cuarto libro como ejemplo. En las primeras imágenes, Bella está hablando con su padre y la segunda persona se traduce como "tú". Incluso en China, cuando se habla con los padres, todavía hay personas que los llaman "tú". Es muy extraño verlo. La traducción no solo es mala, sino que obviamente carece de sentido común.