Apreciación y traducción del texto original de “La Fragancia de los Libros”
En un bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda, ¿dónde está el templo del famoso Primer Ministro?
La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas.
La tercera llamada agravó sus asuntos nacionales, y entregó su verdadero corazón a dos generaciones.
Pero antes de poder conquistar, murió, y desde entonces los héroes han estado llorando sobre sus abrigos.
Introducción a la poesía antigua
"El aroma de los libros" es un poema épico escrito por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang, cuando visitó el templo de Wuhou en el segundo año después de su muerte. Se instaló en la cabaña con techo de paja de Chengdu. Este poema expresa el elogio del poeta a Zhuge Liang, el primer ministro de la dinastía Shu Han, por su talento, ayuda a las dos dinastías y lealtad al país al visitar sitios históricos, así como su pesar por el comienzo y muerte prematuros de Zhuge Liang. . El poema contiene tanto el concepto ortodoxo de respetar a Shu como un sentimiento de adversidad, y hay un sentimiento de extrañar a los demás entre líneas. Este capítulo de las siete leyes es tortuoso y naturalmente compacto. Los dos primeros versos describen situaciones libres y fáciles; después de la discusión de las dos sesiones, la gente de repente se deprimió. Todo el artículo, desde el escenario hasta los personajes, desde la búsqueda y el homenaje al recuerdo, desde los suspiros y el recuerdo hasta las lágrimas, resulta frustrante y heroico al mismo tiempo. Todo el poema tiene un gran corazón, sentimientos profundos, sentimientos fuertes y solemnes, y tiene un gran poder para conmocionar los corazones de las personas.
Traducción/Traducción
¿Dónde puedo encontrar el salón ancestral de Zhuge Liang, marqués de Wu? En el denso bosque de cipreses de las afueras de Chengdu.
La hierba verde refleja el paisaje natural del manantial en los escalones, y los oropéndolas de los árboles cantan entre sí a través de las ramas.
Se reconoce que los antepasados del mundo visitaron la cabaña con techo de paja tres veces, ayudaron en la fundación de las dos dinastías y trabajaron lealmente.
¡Es una pena que Wei muriera en el ejército antes de ser derrotado y que los héroes de todas las edades rompieran a llorar!
Anotar...
⑴ Primer Ministro de Shu: El primer ministro de Shu Han durante el período de los Tres Reinos, en referencia a Zhuge Liang (Kong Ming). Hay una nota debajo del poema: El templo Zhuge Liang está al oeste del templo Zhaolie.
⑵ Templo del Primer Ministro: El templo Zhuge Wuhou se construyó por primera vez en el distrito de Wuhou, Chengdu.
⑶Jinguancheng: Otro nombre para Chengdu. ciprés (bǐ i)sensen: los cipreses son frondosos y densos.
(4) Los escalones están teñidos con hierba primaveral y el cielo oropéndola es bueno (H m 40): Estas dos frases describen el paisaje dentro del templo. Du Fu valoraba mucho a Zhuge Liang. No está aquí para disfrutar de la vista, pero las palabras "yo" y "vacío" son cariñosas. Quiere decir que la hierba verde refleja los pasos, pero es el color de la primavera; el oropéndola ha dejado sus hojas, pero sólo hace un sonido agradable en vano. No tiene intención de disfrutar y escuchar. Porque la persona que admiraba ya no puede verlo. Vacío: blanco.
5. La tercera convocatoria lo irrita con los acontecimientos nacionales: significa que Liu Bei concede gran importancia a Zhuge Liang para unificar el mundo. Este es un homenaje al genio y la previsión mostrados en las contramedidas. Los problemas frecuentes siguen siendo "frecuentes", muchas veces.
[6] El comienzo de las Dos Dinastías: Zhuge Liang ayudó a Liu Bei a crear una carrera imperial, y más tarde ayudó a Liu Chan. Dinastía: Liu Bei, Liu Chan y su hijo. Abrir: Crear. Economía: Ayuda.
(7) Pero antes de poder conquistar, murió, y los héroes han estado llorando sobre sus abrigos desde entonces (j: n): Murió antes de poder obtener la victoria final, como suele ser el caso. Que lloren los héroes de las generaciones futuras. Se refiere a las numerosas expediciones de Zhuge Liang para atacar a Wei, pero no logró ganar. Murió en Wuzhangyuan (ahora sureste de Qishan, Shaanxi) en el año 12 de Jianxing Shu (234). Partir: partir: enviar tropas.
Apreciación/Apreciación
Este poema académico de siete líneas expresa la admiración del poeta por la sabiduría y la virtud de Zhuge Liang y sus sentimientos acerca de sus logros incumplidos. Combinando emociones, escenas y discusiones, no sólo comenta la historia, sino que también contiene la realidad. Puede considerarse como el canto del cisne entre los poemas que alaban a Zhuge Liang en las dinastías pasadas.
En la poesía clásica, las frases suelen abrirse con preguntas y respuestas para resaltar los altibajos de las emociones. Lo mismo ocurre con el primer pareado del poema. "¿Dónde está el templo del famoso Primer Ministro? En un bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda". Las preguntas y respuestas formaron una fuerte atmósfera emocional desde el principio, que abarcó todo el artículo. La última frase "El Salón Ancestral del Primer Ministro" da en el blanco y tiene un significado cordial y respetuoso. "Dónde buscar", pregunte sin duda, fortalece el potencial del lenguaje, en lugar de dónde buscar. Históricamente, Zhuge Liang fue amado por la gente, especialmente en Chengdu, Sichuan, donde es fácil encontrar templos dedicados a él. La belleza de la palabra "Xun" radica en el hecho de que representa la persistente búsqueda de santos por parte del poeta y largos pensamientos de creación piadosa.
Este pareado es también un ejemplo de la discusión de poesía de Du Fu. Originalmente, el lirismo era una característica destacada de la poesía y generalmente no se discutía. Pero en este sentido, Du Fu rompió las reglas y a menudo incluyó discusiones en sus poemas. Esto no solo hizo que sus poemas fueran únicos, sino que también reflejara una de las técnicas poéticas de Du Fu.
"Murió antes de conquistar, el héroe derrama lágrimas sobre sus ropas largas" y "reuniendo tropas" se refieren a que Zhuge Liang fue a Qishan seis veces para atacar a Wei. En el duodécimo año de Jianxing (234), el gobernante de finales de la dinastía Shu Han, dirigió el ejército, luego abandonó el valle de Xiegu, ocupó Wuzhangyuan y mantuvo un punto muerto con Sima Yi al otro lado del río Wei durante más de cien días. . En agosto murió en el ejército. "Héroes" aquí generalmente se refiere a personas con ideales elevados que recuerdan a Zhuge Liang, incluido el propio poeta. Estas dos oraciones van seguidas de cinco o seis oraciones, que expresan la gran admiración del poeta por la dedicación de Zhuge Liang y el pesar por sus asuntos pendientes.
Este poema se divide en dos partes. Las primeras cuatro frases rinden homenaje al Salón Ancestral del Primer Ministro, reflejan la realidad a partir de la descripción del paisaje y revelan la preocupación del poeta por el país y el pueblo; las últimas cuatro frases elogian el talento del Primer Ministro y recuerdan a los sabios de la historia; reminiscencia, y contienen muchas expectativas y anhelos sobre el destino de la patria. Todo el poema tiene un significado profundo y un sustento profundo, creando una concepción artística profunda y triste. En definitiva, este discurso de las siete leyes es muy sencillo, pero tiene una gran capacidad y un alto nivel de generalización. En sólo 56 palabras, cuenta la historia de la vida de Zhuge Liang y muestra a los lectores un Zhuge Liang inmortal. Cuando generaciones posteriores de patriotas y lectores comunes recitaron este poema, sintieron una profunda admiración por Zhuge Liang. Especialmente cuando leí la frase "Pero antes de conquistar, estaba muerto y los héroes han estado llorando sobre sus abrigos desde entonces", no pude evitar llorar.
En términos de expresión artística, las preguntas son autorespondidas, los hechos se describen en esquema, las escenas se mezclan, las narrativas y las discusiones se combinan, la estructura está integrada, los niveles son emocionantes y hay una especie de del encanto del lenguaje de palabras y oraciones precisas, entonación armoniosa, que es muy emocionante, regusto interminable. Los poemas de Du Fu se llaman "deprimidos y deprimidos", y Shuxiang es un representante típico.
Este poema expresa elogios por los talentos sobresalientes de Zhuge Liang y su lealtad al país al visitar sitios históricos, así como lamenta haber muerto antes de que comenzara su éxito.
Traducción y anotación
Traducción
¿Dónde puedo encontrar el salón ancestral de Wuhou Zhuge Liang? En el denso bosque de cipreses de las afueras de Chengdu.
La hierba verde se refleja en los escalones, mostrando el color primaveral, y la oropéndola en el árbol canta con gracia a través de las ramas.
El ministro veterano que visitó la cabaña con techo de paja tres veces para discutir con frecuencia los planes del mundo y ayudó a dos generaciones de monarcas fue leal y leal.
Es una pena que muriera en el ejército cuando comenzó a atacar a Wei. ¡Esto a menudo hace que los héroes de todos los tiempos derramen lágrimas!
Anotar...
Primer Ministro Shu: El primer ministro de Shu Han durante el período de los Tres Reinos, en referencia a Zhuge Liang. Hay una nota debajo del poema: El templo Zhuge Liang está al oeste del templo Zhaolie.
El Templo del Primer Ministro: el Templo del Marqués Zhuge Wu, que se construyó por primera vez en las dinastías Cheng y Jin.
Jinguancheng: Otro nombre para Chengdu. ciprés (bǐ i)sensen: los cipreses son frondosos y densos.
La hierba primaveral mancha los escalones y las oropéndolas están en el cielo (H m 40): Estas dos frases describen el paisaje dentro del templo. Du Fu valoraba mucho a Zhuge Liang. No está aquí para disfrutar de la vista, pero las palabras "yo" y "vacío" son cariñosas. Quiere decir que la hierba verde refleja los pasos, pero es el color de la primavera; el oropéndola ha dejado sus hojas, pero sólo hace un sonido agradable en vano. No tiene intención de disfrutar y escuchar. Porque la persona que admiraba ya no puede verlo. Vacío: blanco.
Considerar el mundo con diligencia: Hace referencia a la visita de Liu Bei a la cabaña con techo de paja para unificar el mundo y buscar consejo de Zhuge Liang. Este es un homenaje al genio y la previsión mostrados en las contramedidas. Los problemas frecuentes siguen siendo "frecuentes", muchas veces.
La apertura de las dos dinastías: Zhuge Liang ayudó a Liu Bei a crear la industria del imperio, y más tarde ayudó a Liu Chan. Dinastía: Liu Bei, Liu Chan y su hijo. Abrir: Crear. Economía: Ayuda.
Pero antes de poder conquistar, murió, y los héroes han estado llorando sobre sus abrigos desde entonces (jρn): Murió antes de poder obtener la victoria final, lo que a menudo hace que los héroes posteriores derramen lágrimas. Significa que Zhuge Liang salió a atacar a Wei muchas veces pero no pudo ganar. Murió en Wuzhangyuan (ahora sureste de Qishan, Shaanxi) en 234, el duodécimo año después de la fundación del Reino Shu. Inicio: enviar tropas.
Antecedentes creativos
En diciembre del 759 d.C. (el segundo año del emperador Suzong de la dinastía Tang), Du Fu puso fin a su vida errante, llegó a Chengdu y se instaló en las orillas. del río Huanhua.
En la primavera del año 760 d.C., visité el templo Zhuge Wuhou y escribí este conmovedor poema.