Una almohada al viento de los pinos ondulados.
La mitad de la ventana tiene una imagen de la luna en flor de ciruelo y una almohada está llena del viento de los pinos ondulados. No es que los huéspedes no puedan dormir por las preocupaciones, la poesía de esta montaña está en esta fragancia.
Texto original:
"Regalo para mi Congdi"
Dinastías Wei y Jin: Liu Zhen
Hay pinos en la montaña Tingting , y hay un derrame cerebral en el Valle de Sese.
El sonido del viento es tan fuerte y las ramas de los pinos son tan fuertes.
Las heladas son miserables, pero todo el año siempre es erguido.
¿No haría frío? Los pinos y los cipreses tienen su propia naturaleza.
Traducción: Los pinos se alzan altos en las montañas y el viento aúlla en los valles. ¡Qué fuerte es el viento y qué fuertes las ramas de los pinos! No importa cuán miserable esté el cielo con las heladas, la cintura del pino permanecerá recta durante todo el año. ¿Será que los pinos no estuvieron expuestos al frío intenso? No, ¡es porque los pinos y cipreses nacen con una naturaleza resistente al frío!
Información ampliada
Todo el poema se centra en el pino y está escrito de forma concentrada y compacta. El canto se repite, pero no es monótono. Las palabras son simples y sin pretensiones, el estilo es vigoroso y el impulso es poderoso. No se centra en descripciones meticulosas, pero es bueno para llegar al núcleo de las cosas capa por capa.
Este poema se llama "Regalo al hermano", pero no se dice nada sobre la hermandad. Después de leerlo sentimos que tenemos una profunda amistad y una estrecha relación con el poeta. Esto se debe a que el poeta utilizó técnicas simbólicas y utilizó pinos para simbolizar sus intereses, sentimientos y esperanzas. Las cosas naturales originalmente van y vienen por sí solas y no tienen nada que ver con los humanos.
Pero una vez que el poeta inyecta sus ojos apasionados en las montañas, los ríos, los árboles, el viento, las heladas, los truenos y los relámpagos, y choca con ciertas características de la naturaleza que son similares a los seres humanos, estallarán chispas en movimiento. . El uso de este tipo de técnica simbólica se vio antes de Liu Zhen en la Oda a Orange de Qu Yuan, y después de Liu Zhen se volvió aún más común y formó una de las características tradicionales de la poesía clásica china.
Sería difícil para Liu Zhen expresar sus emociones internas directamente, por lo que utilizó la nobleza de los pinos para expresar sus sentimientos, con el fin de animarse a sí mismo y a sus discípulos. Aunque no hay una sola palabra sobre hermandad en todo el poema, es más interesante apreciar el significado extraño.