Poesía de "Xinqing"

Xin Qing [Dinastía Song] Liu 攽

Después del primer cielo despejado con musgo por todo el suelo (1), nadie entre los árboles verdes podía dormir durante el día (2 ).

Solo Nanfeng, un viejo conocido (3), abrió la puerta en secreto y abrió el libro (4).

[Explicación]

Este poema está seleccionado de "Poesía Zhongshan" escrito por Liu Yu (bān). Este poema también se encuentra en el volumen 18 de la "Colección Pengcheng", y también en el volumen 28 de la "Colección Gongshi" de Liu Chang compilada por Sikuquanshu. Se titula "Queju", pero Liu Kezhuang y otros creen que es obra de Liu Cheng. El poema describe el ambiente y el estado de ánimo tranquilos y pausados ​​después de Xinqing. El lenguaje es claro, fácil de entender y lleno de interés. El autor Liu Tong (1023-1089), llamado Gongfu, era nativo de Linjiang Xinyu (ahora Xinyu, Zhejiang) e historiador de la dinastía Song del Norte. Qingli era un Jinshi y sirvió como funcionario de prefectura y condado durante veinte años. Se mudó a la Academia Imperial para enseñar directamente y se convirtió en miembro de Zhongshushe. Una vez ayudó a Sima Guang a editar Zizhi Tongjian, especializándose en la sección de la dinastía Han, incluidos "Ensayos sobre la dinastía Han del Este", "Colección Pengcheng" y "Colección Mr. Gongfei". Él y su hermano Liu Chang eran ambos eruditos, pero sus poemas no mostraban sus conocimientos y eran similares en estilo a Ouyang Xiu.

[Nota]

(1) Temprano: rigidez. Al principio hace sol, por eso el poema se titula "Xinqing". (2) Soñar despierto: se refiere a quedarse dormido durante el día. Yu: Después de despertar del sueño. (3) Antiguo: Por lo tanto. Viejos conocidos, nos conocemos desde hace mucho tiempo, como viejos amigos. Es natural pasar de esto a la siguiente oración. (4) Abre furtivamente: el viento de la brújula abre suavemente la puerta, utilizando técnicas antropomórficas. El estilo de escritura de esta oración probablemente ha cambiado de expresiones como "La brisa primaveral de ayer no estaba allí, me fui a la cama y soplé los libros rotos" (poema de Xue Neng), "La brisa primaveral no me reconoció, ¿por qué?" Entro en el telón de Luo" (poema de Li Bai) y otras expresiones. Además, la primera palabra es "Jingkai", que significa que la puerta se abre directamente. Esto también concuerda con la identidad de "viejo conocido", como referencia.

[Al efecto]

Después de la lluvia, cuando el cielo apenas se aclara, el musgo del suelo luce más verde y lleno de vitalidad. Es un día tranquilo sin nadie. molestarlo, por eso es hermoso. Después de un buen sueño, me desperté y sentí que el entorno estaba muy tranquilo, con solo las espesas sombras de los árboles verdes afuera de la ventana. Solo Nanfeng, a quien se podría llamar un viejo conocido, abrió en secreto y en silencio la puerta de mi habitación y abrió casualmente los libros sobre el escritorio.

[Sabor]

El poeta comienza con la escena después de la lluvia. La característica obvia de esta escena es que el suelo circundante está cubierto de musgo. Como todos sabemos, un lugar adecuado para el crecimiento del musgo debe ser un lugar húmedo. Por lo tanto, aunque la duración del período de lluvia no se menciona en el poema, también significa que ha estado lloviendo durante mucho tiempo y así ha sido. Acabo de aclararlo. Esto naturalmente se relaciona con el título del poema y también implica una especie de sentimientos de alegría. A partir de la palabra "terreno completo", los lectores pueden imaginar que hay un color verde frente a ellos, que parece bastante profesional bajo la luz del sol. De manera similar, los árboles verdes se vuelven más verdes debido a la lluvia, y la gente se detiene temporalmente debido a la lluvia y se mueve menos. Entonces es razonable dormir bien en este ambiente tranquilo, aunque las dos primeras oraciones solo escriben sobre el. entorno circundante, pero contiene muchas relaciones causales y expresa fragmentos de la vida cotidiana tranquila y cómoda. Sin embargo, lo más divertido y creativo son las dos últimas frases, que utilizan la personificación para tratar el "viento del sur" como lo miraba el anciano. Y cuando "nadie" vino a visitarlo, la visita de "Viento del Sur" le produjo una especie de sentimiento afectuoso, por lo que "Viento del Sur" no tuvo escrúpulos y pudo hojear el libro a su antojo, convirtiéndose en el amigo íntimo del poeta. por lo tanto, agregó mucho interés imaginativo a la situación de "nadie"