Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué significa el poema "Buscando flores sola junto al río"?

¿Qué significa el poema "Buscando flores sola junto al río"?

El significado del poema es: Caminando solo por el arroyo Huanhua cerca de la cabaña con techo de paja de Chengdu para disfrutar de las flores.

El texto original de este poema es el siguiente:

Siete cuartetos junto al río buscando flores solos

Du Fu [Dinastía Tang]

Jiang Las flores primaverales del borde me molestan tanto que tengo que ir a cualquier parte.

Vino al sur en busca de amantes de la bebida y salió a beber hace diez días.

Las flores son tan hermosas como un río, y tropiezo entre ellas, y mi corazón realmente tiene miedo de la primavera. (Miedo de una cosa: el embalaje)

Pero ahora la poesía y el vino pueden escucharme sin tener que soportar ninguna carga psicológica sobre mi calva.

Hay dos o tres familias viviendo en el bosque de bambú junto a la orilla del río, y las provocativas flores rojas destacan sobre las flores blancas.

Tengo un lugar donde devolver la alegría de la primavera y Joan puede tomarse su tiempo.

Mirando hacia el este, a los fuegos artificiales en Shaocheng, es hora de que Gao Bai Huahua en el restaurante occidental resuelva sus celos.

¿Quién puede llevarme a beber, llamar bellezas, cantar, reír, bailar, Yusheng?

El agua azul frente al río Amarillo fluye hacia el este, dando a la gente una sensación de somnolencia y descanso con la brisa primaveral.

Aparecen a la vista los racimos de flores de durazno que florecen junto al río. ¿Son de color rojo oscuro o rojo claro?

Cuatro flores doncellas de color amarillo prosperan cubriendo el camino, miles de flores inclinadas y ramas bajas.

Las mariposas bailan en la fragancia de las flores nostálgicas, y las suaves oropéndolas en libertad simplemente cantan alegremente.

No es que el amor por las flores vaya a morir, sino que el miedo a las flores durará lo que dure.

Cuando las flores florecen en su punto máximo, tienden a caerse. Discútelo lentamente.

Traducido a la lengua vernácula, es así:

Me molestan tanto las flores primaverales junto al río que no tengo dónde expresar este sentimiento, pero estoy loco y ebrio. .

Vine a la casa de mi vecino en el sur para encontrar a mi otra mitad a la que le encanta beber. Inesperadamente, mi cama estaba vacía. Salí a beber hace diez días.

Las flores y las flores se entrelazan alrededor del río como flores brillantes. Tengo mucho miedo de la primavera cuando camino torcido.

Pero por ahora, todavía puedo ahuyentar la poesía y el vino, y no hay necesidad de imponerme ninguna carga psicológica.

Hay dos o tres familias que viven en el tranquilo bosque de bambú junto al profundo terraplén del río, y las provocativas flores rojas destacan sobre las flores blancas.

Tengo un lugar donde devolver el esplendor de la primavera, y el néctar del hotel puede despedir mis años.

Mirando hacia el este, hacia el florido Shaocheng, el alto restaurante Baihua es aún más llamativo.

¿Quién puede traerme vino para beber y gente guapa para cantar, reír y bailar durante las fiestas?

Cuando llegué a la orilla este del río, frente a la Torre de Yellowstone, estaba cansado y con sueño, bañado por la cálida brisa primaveral.

Florece una flor de durazno sin dueño. ¿Debería preferir el rojo oscuro o el rojo claro?

Las flores que brotaban de la familia de Huang Si cubrían el camino y miles de flores pesaban sobre las ramas.

Extraño las coloridas mariposas que vuelan de vez en cuando entre las fragantes flores, y las libres y felices oropéndolas.

No es que ame muchísimo las flores, pero tengo miedo de que cuando se acaben me vea obligado a mudarme a mi antigua casa.

Las flores se caen fácilmente cuando están en plena floración y los capullos, por favor discutan y florezcan lentamente.

Aquí tienes algunas palabras que creo que son más importantes. Déjame explicártelos respectivamente:

Jiang: se refiere al arroyo Huanhua, la cabaña con techo de paja del autor en Chengdu. Caminar solo: Caminar solo.

Che: Sí, sí.

Loco: desinhibido. Dot, es decir, "epilepsia".

Nan Vecino: se refiere a Hu Sirong. La anotación original del poema: "Hu Sirong, mi bebedor".

Diez días: Diez días significa diez días.

Grueso: denso. Miedo (wēi): Pasar por "ē", el lugar donde se curva el paisaje. Uno es "Li".

Ir: los pasos. 嗭(pregunta 嗭): torcido. Realidad: Se trata de "independencia".

En: Partícula, equivalente a “de”, “en” equivale a “cuando”.

Cocinar: organizar, ayudar. Hombre de cabeza blanca: anciano. El autor se refiere a sí mismo en el poema.

Problema: aquí hay un significado sensual.

Enviar: enviar. Carrera: vida.

Shaocheng: un pequeño pueblo. Chengdu se divide en ciudades grandes y ciudades pequeñas. Las ciudades pequeñas están al oeste de las grandes ciudades. Según la "Crónica del condado de Yuanhe", Shaocheng se encuentra en el suroeste del condado de Chengdu.

Pobre: ​​Lindo.

Lámpara: una "cerradura".

Belleza: Se refiere a las prostitutas oficiales. Fiesta: Una fiesta suntuosa.

Pagoda de Yellowstone: la pagoda donde están enterrados los monjes. "Notas sobre el templo de Laoxue" de Lu You: Fui a Xipu por negocios y pasé por el bosque de pinos. Le pregunté a Yu Zu, ¿dónde está esto? Respuesta: "Pagoda del Maestro". Los Shu llaman a los monjes sus maestros y son enterrados en la pagoda. Este es el dicho Shaoling de "la familia Huang frente a la pagoda".

Lazi y somnoliento: cansado y somnoliento. .

Masterless: autodestrucción, nadie de quien preocuparse y felicidad.

Amor: uno es "reflejo" y el otro es "armonía"

Huang Siniang: vecino de Du Fu cuando vivía en la cabaña con techo de paja en Chengdu. (xρ): camino

Persistente: reacio a irse

Jiao: lindo. , que describe el sonido armonioso y dulce del pájaro. Cuando decimos "Chen Wenjing" en dialecto Tang, esto es lo que significa

Amor: uno es "deseo". el otro es "necesidad".

Uno tras otro: muchos y desordenados

Hua capullo: se refiere a la flor en capullo

Puede ser difícil. Es posible comprender el significado con solo leer el artículo, así que combínelo para comprender mejor los antecedentes de la creación del artículo en ese momento:

Este conjunto de poemas fue escrito en la primavera de 761 (la segunda). año de la dinastía Yuan por el emperador Suzong de la dinastía Tang) o el primer año de la dinastía Yuan (el primer año de la dinastía Yuan por Zong Baoying de la dinastía Tang) después de que Du Fu se estableciera en Chengdu Caotang en 760 d.C., Du. Fu vivió en Chengdu, Sichuan, y construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del río Huanhua en los suburbios del oeste. Cuando llegó la primavera, disfrutó aún más de la vida. Esta fue la base vital y emocional de su escritura de esta serie de poemas. En el tercer año), cuando la primavera era cálida y las flores florecían, caminó solo a lo largo del río Jinjiang para disfrutar de las flores y escribió una serie de poemas "Buscando flores solo junto al río"

Ahora que he dicho eso, dejémoslo pasar. Disfrutemos y comentemos este artículo juntos:

En la temporada de primavera, Du Fu quería encontrar un compañero para disfrutar de las flores, pero no pudo. encontró uno, por lo que tuvo que caminar solo por el río Jinjiang en Chengdu. Cada experiencia que escribió Un lugar, escribe sobre un lugar, cambia el significado de una serie de siete poemas, * * * forma un sistema, cada poema tiene el suyo; system

La primera canción trata sobre buscar flores solo. Comienza con "Nasty Flowers"; la segunda canción trata sobre ver muchas flores junto al río; y un blanco deslumbrante; la cuarta canción trata sobre ver flores en un pequeño pueblo e imaginar flores, la prosperidad y la alegría de la gente; el quinto poema trata sobre las flores de durazno frente a la pagoda del Maestro Huang; el sexto poema trata sobre la familia natal de Huang Si; estar lleno de flores; el séptimo poema resume el aprecio, el amor y el cariño por las flores en el grupo. Describen los sentimientos de estar cansado de las flores, temer la primavera, informar sobre la primavera y lástima por las flores respectivamente, expresando tristeza; muestra la alegría de admirar las flores, lo que implica que es difícil permanecer en la primavera. Todo el poema tiene un contexto claro y capas ordenadas, lo que lo convierte en un poema único. La imagen de "Buscando flores" expresa el amor de Du Fu por las flores y su perseverancia. una vida mejor y su esperanza inmutable por las cosas hermosas.

Este grupo de poemas sigue de cerca el tema de "Buscando flores" y está escrito en varias mayúsculas. La primera frase "Flores de río" se hace eco de la. última frase "Quiero morir si no miro las flores". Debe haber una cola detrás del primer botón, y debe haber una cola detrás del primer botón. El tema es pintar flores por todas partes. >

La primera canción: "Flores en el río", las flores, de hecho, las flores en el río hacen que la gente las ame. Las sombras de las flores hacen que la superficie del agua sea más plana. La superficie del agua es brillante y colorida, lo que la hace. aún más lindo. La palabra "loco" describe vívidamente el estado de ánimo de los amantes de las flores.

Entonces el poeta buscó un compañero para disfrutar de las flores, "Buscando un compañero de bebida en el sur". Podemos ver que Du Fu buscaba vecinos para disfrutar juntos de las flores. "Bebiendo solo en la cama diez días después" habla claramente de este amante del vino bebiendo, pero se trata de él solo admirando las flores. "El loco sin dónde contarlo" trata sobre dos personas: ambos fueron solos al río a buscar flores. Puede que haya mucha gente buscando flores y a todo el mundo le encanta la belleza. Estas siete cuartetas tratan sobre la búsqueda de flores, y la palabra "loco" las recorre. Este poema trata sobre la resolución de problemas.

La segunda canción: "Flowers Panic by the River" se deriva de la primera canción "Flowers on the River". Las flores en el río son innumerables flores y pistilos desordenados que rodean ambos lados del río Huanhua Creek es un mar de flores. La primera línea de la primera canción dice "las flores causan problemas en el río", mientras que la segunda línea de la canción dice "caminando en peligro y temiendo la primavera". En Du Yi, Wang Siyuan hizo un estudio sobre la forma y la psicología de la primavera. locura.Descripción minuciosa. Las flores eran tan embriagadoras que escribí un poema para ahuyentar la borrachera: "No te preocupes por el calvo". Éste es el encanto de escribir sobre flores. Las flores añaden poesía y vino, y las flores hacen crecer la juventud. Esto es filosófico y tiene sentido.

El tercer poema: "Hay dos o tres hogares tranquilos en las profundidades del río, y las flores rojas reflejan las flores blancas". Estas dos frases se derivan de la primera frase de la segunda, "La las flores son tan hermosas que le tengo miedo al río." El rango se reduce a uno, dos, tres.

El alcance se reduce, pero las flores están ocupadas. La primera línea del poema es tranquila y las flores rojas y blancas también son comunes. Agregar la palabra "muchos problemas" lo hace sentir muy animado. "Problemático" proviene de los problemas en el frente, y su extrañeza también se refleja en el frente y la espalda.

Las dos últimas frases son líricas y personifican la primavera. "Para compensar la bondad de la primavera, debes tener un buen vino que acompañe tu carrera". Parece ser una realización maravillosa, parece una especie de alivio, pero su sentimiento más profundo debe seguir siendo el amor por las flores.

El cuarto poema: "Mirando hacia el este, la ciudad está llena de humo y nubes, y los edificios altos con flores son aún más lamentables". El poema desciende un nivel, escribiendo sobre las coloridas flores en el. lado oeste de China, que son las flores que ven los residentes de la aldea. En ese momento, el autor imaginó las flores en las pocas ciudades de Chengdu: "Los edificios altos con flores son aún más lamentables". , tan alto como mis ventanas, lastima el corazón del vagabundo ". La primera mitad de las dos oraciones es muy similar, pero las últimas tres oraciones son muy diferentes. "Qué lástima" significa qué lindo.

Mirando las flores en el pequeño pueblo desde la distancia, resultaron ser fuegos artificiales llenos de humo, pero no había fuegos artificiales. En cambio, se decía que las flores estaban llenas de humo, al igual que Du. Yi dijo, "convirtiendo la decadencia en magia", las flores del interior de la ciudad se utilizarán para resaltar las flores de las personas en las aldeas de Jiang Shang y Jiang Bin. Aunque la distancia es diferente, la diversión es la misma. Las dos últimas frases terminaron con una pregunta: "¿Quién puede traer vino, encender las linternas doradas e invitar a bellezas a bailar y bordar para un banquete?". Nadie se lo bebió todo de una vez, dejando sólo imaginación y un regusto interminable.

El poema se llama "Buscando flores solo", y el quinto poema del grupo está escrito sobre mirar flores frente a la torre del maestro Huang. "La Torre Yellowstone está frente al río y el agua fluye hacia el este" y escribe la ubicación específica. "La primavera es perezosa y somnolienta, apoyada en la brisa", escribe sobre la fatiga de una persona. La gente tiende a ser perezosa y cansada cuando la primavera es cálida, por lo que dependen del viento para descansar. Pero esto es para ver mejor las flores, mira la frase "Las flores de durazno florecen sin dueño, el hermoso rojo oscuro ama el rojo claro". Las palabras "amor", "amor rojo oscuro", "amor rojo claro" y "amor esto, amor aquello" se apilan aquí, seguidas de las palabras "abierto y sin dueño". "Abrir sin dueño" significa abrir libremente, abrir tanto como sea posible, abrir lo más posible y abrir de una manera especial, por lo que la siguiente oración es aún más hermosa y hermosa, y el poema es como un brocado.

La sexta canción trata sobre la búsqueda de flores en la casa de los padres de Huang Si. Este poema narra las escenas y sentimientos de la niña Huangsi cuando admira las flores, describe el brillante paisaje primaveral alrededor de la cabaña con techo de paja y expresa su amor y consuelo por las cosas hermosas. La belleza de las flores primaverales y la cordial armonía entre el hombre y la naturaleza se muestran vívidamente en la página. La primera frase señala que el lugar para encontrar flores es en el camino de la "casa de la madre de Huang Si". Esta frase está escrita en un poema famoso. Tiene un gran interés por la vida y tiene sabor a canción popular. La segunda oración "Qian Duo" es la encarnación de la palabra "Hombre" en la oración anterior. "Las ramas están presionadas muy abajo" muestra las flores doblando fuertemente las ramas, haciendo que el paisaje parezca realista. Las palabras "presión" y "baja" son precisas y vívidas. En la tercera frase, mariposas de colores deambulan por las ramas de las flores. "Permanecen" debido a su amor por las flores, lo que implica la fragancia fresca de las flores. Las flores son muy lindas y las posturas de baile de las mariposas también son muy lindas. Es inevitable que las personas que salen a caminar "no puedan irse". Pero no puede detenerse, sino seguir avanzando, porque el paisaje es infinito y hay muchos paisajes hermosos. “Siempre” no es algo que se vea ocasionalmente. Esta palabra exagera la alegría de la primavera. Justo cuando era agradable a la vista, una ristra de hermosas canciones del oropéndola despertó al poeta que se encontraba ebrio entre las flores. Ésta es la concepción artística de la última frase. La palabra "jiao" describe la suave voz de Ying'er. "Freedom" no es sólo una representación objetiva del cuerpo de Jiao Ying, sino que también transmite la alegría y la relajación psicológica del autor. El poema termina con el sonido "Chen Wenjing" del loro, que está lleno de encanto. Este poema trata sobre la apreciación del paisaje, un tema que se encuentra comúnmente en las cuartetas de la dinastía Tang. Pero es raro ver un poema así con una descripción tan exquisita y colores extremadamente coloridos. Por ejemplo, "Entonces la gente está junto a las flores de durazno, hasta que el arroyo fluye frente a la puerta" ("Tres días en busca de Li Jiuzhuang" de Chang Jian), "Anoche el viento abrió bien el melocotón y la luna estaba En lo alto del vestíbulo de Weiyang" ("Spring Palace Song" de Wang Changling), todas estas escenas aparecen "" Beautiful "; agregó "Thousands of Flowers", mariposas y canciones después de "Blooming Flowers", y el paisaje es hermoso. Esta forma de escribir no tiene precedentes. En segundo lugar, la gente de la próspera dinastía Tang prestaba gran atención a la armonía de los tonos de la poesía. Sus cuartetas a menudo se pueden unir, por lo que resultan muy armoniosas. Las cuartetas de Du Fu no fueron escritas para cantar, sino puramente para poesía, por lo que a menudo contienen frases incómodas. En este poema, la frase "miles de flores aplastan las ramas" debería ser la palabra "plano" según las reglas. Pero esta "contradicción" no es en modo alguno una destrucción arbitraria de la melodía. La superposición de "Let a Hundred Flowers Bloom" tiene una especie de belleza. Aunque la palabra "Duo" en "Qianhua" y la palabra "四" en la misma posición en la oración anterior pertenecen al mismo sonido, los tonos ascendentes y descendentes son diferentes entre sí y los tonos aún cambian. No es que el poeta no preste atención a la belleza musical de la poesía. Esto se refleja en el uso de palabras bisílabas, onomatopeyas y duplicaciones en tres o cuatro frases.

"Liu Lian" y "Freedom" son ambas palabras de dos sílabas, como una combinación perfecta, con un tono cambiante. "Sí" y "Chen Wenjing" son palabras superpuestas. Incluso si las oraciones superior e inferior forman un contraste, el significado es más fuerte y más vívido, y puede expresar mejor la alegría repentina del poeta cuando está obsesionado con las flores y las mariposas y de repente lo despierta el sonido de las currucas. A excepción de las palabras "wu" y "ying", estas dos oraciones están compuestas de sonidos alveolares y dentales. El uso de esta serie de sonidos alveolares y dentales crea una sensación de soliloquio y expresa vívidamente las emociones del público. embriagado y sorprendido por la belleza. El efecto del sonido es muy útil para expresar emociones.

Desde un punto de vista sintáctico, la mayoría de los poemas de la próspera dinastía Tang fueron compuestos de forma natural, pero Du Fu era diferente a esto. Por ejemplo, la "antítesis" (más tarde llamada copla) es el estilo de las cuartetas de principios de la dinastía Tang. Hay muy pocas cuartetas en la floreciente dinastía Tang porque es difícil lograr un final perfecto. Sin embargo, Du Fu rara vez ve coincidencias, por lo que las coplas no sólo son estables, sino que también están llenas de encanto, y además se usan correctamente: cuando es agradable a la vista, escuchar el "choque" del loro añade mucho interés. . Además, según la gramática idiomática, estas dos frases deberían escribirse así: La mariposa baila mientras juega y el oropéndola canta libremente. Poner "lingliano" y "libertad" al principio de la oración no es sólo por necesidades fonológicas, sino también para dar énfasis semántico, haciendo que el significado sea más fácil de apreciar y la sintaxis más novedosa y variada.

La última canción: "Love Flowers or Die". Sólo sé feliz y no te escondas. Du Fu solía luchar hasta el final, a menudo usando palabras duras, como "Si no hablas de manera impactante, morirás hasta que mueras". También escribió: "Tengo miedo de que las flores se dispersen". Lo que temo es que las flores se marchiten y la gente envejezca. Las dos frases siguientes tratan sobre el paisaje, sobre la fácil caída de las flores, el lento florecer de las flores y el profundo afecto de las flores en el paisaje. Se utilizan para expresar el emparejamiento y son palabras dobles, herméticas y llenas de. afecto.

Finalmente, creo que es necesario presentar al autor de este artículo:

Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao y es conocido en el mundo como "Du Gongbu" y "Du Shaoling". Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados "Du Li" juntos. Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438+0.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas. Es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu.