Hay un poema sobre la extrañación de mi madre en el Libro de los Cantares. ¿Quién sabe, por favor dímelo?
Texto original
Kaifeng viene del sur1,
Sopla el corazón espinoso2.
Ji Xin Yaoyao 3,
Madre Lao 4.
Kaifeng viene del sur,
Sopla las espinas 5.
Shengshan 6 de mi madre,
No tengo a nadie que haga 7.
¿Amor tiene Hanquan 8?
Bajo el Jun9.
Hay siete hijos,
Mi madre trabaja duro.
El pájaro amarillo 10,
Contiene su sonido 11.
Traducción
Teniendo siete hijos,
no consueles el corazón de tu madre. La brisa sopla desde el sur y sopla en el corazón del árbol de azufaifo.
El corazón del árbol todavía es demasiado fino y delicado.
Mi madre es muy trabajadora.
La suave brisa viene del sur,
Sopla las gruesas ramas de azufaifa silvestre.
Mi madre es sensata y virtuosa,
No puedo pagarle a cambio.
El agua fría del manantial es fresca,
La fuente está en el suelo dragado.
Aunque tiene siete hijos,
la madre todavía trabaja muy duro.
El pequeño oropéndola está cantando,
El sonido es melodioso y hermoso.
Incluso si hay siete hijos,
no puede consolar el corazón de una madre amorosa.
Notas
1. Kaifeng: viento suave. Cuando se habla de viento del sur, se refiere al viento en verano. "Interpretación general de la biografía poética de Mao" de Ma Ruichen "El significado de Kai es originalmente grande, por lo que Guangya" dice: "Kai significa grande". Otoño significa "condensación" y es responsable del dolor, el verano es "grande" y se centra principalmente en alegría, y "da" significa "bueno" porque el uno del otro."
2. Espinas: arbustos de hoja caduca, concretamente azufaifo. Las ramas son espinosas y tienen pequeñas flores de color amarillo verdoso, que son pequeñas y de sabor ácido. Corazón: se refiere a pequeñas púas.
3. Yaoyao: Los árboles son tiernos y majestuosos.
4.嬬(qúqu): trabajo duro. Jianlao: trabajar duro.
5. Jiexin: Un árbol de azufaifa que es lo suficientemente largo como para usarse como leña.
6. Shengshan: sensato y virtuoso.
7. Orden: bueno.
8.爰(yuán yuan): donde; no tiene sentido cuando se trata de la palabra.
9 de junio: El topónimo de Weiguo.
10.睍睆(xiàn huǎn 谢): Es como "Jianguan", el canto de un pájaro claro y suave. Cuando se trata de belleza, se ve bien. Pájaro amarillo: pájaro amarillo.
11. Zai: pasar, llevar.
Apreciación
Hay diferentes opiniones sobre el tema de "Kaifeng". El "Prefacio a los poemas de Mao" dice: "Kai Feng" significa un hermoso hijo filial. Los hábitos promiscuos de Wei prevalecen y, aunque tiene una madre de siete hijos, todavía no puede vivir en paz con ella. Puede cumplir su piedad filial y consolar el corazón de la madre. "Qi Zhi Er" se considera un poema que alaba a un hijo filial. La "Colección de poemas" de Zhu Xi hereda su significado y dice además: "Mi madre era popular por sus hábitos promiscuos y no podía contenerse, y los hijos se culpaban a sí mismos, pero decían que no podían servir a su madre y la hacían trabajar duro. Los eufemismos eran eufemísticos, pero no mostraron su afecto. Se puede llamar piedad filial." Esta afirmación es obviamente exagerada en nuestra opinión. Sin embargo, Wei Yuan, Pi Xirui y Wang Xianqian resumieron el legado de las tres familias en este artículo y creyeron que era un poema sobre la piedad filial de los siete hijos hacia su madrastra, lo cual es más comprensible. El moderno Wen Yiduo cree que se trata de un poema "llamado así para consolar a la madre, pero en realidad para amonestar al padre" ("El Libro de los Cantares"). El autor cree que se trata de un poema en el que un hijo elogia a su madre y se culpa a sí mismo. Esta comprensión más amplia parece más segura.
Las dos primeras frases de los dos primeros capítulos del poema tratan sobre el fuerte viento que sopla el corazón espinoso y el combustible espinoso, que es una metáfora de una madre que cría a siete hijos. Kaifeng es el viento que nutre todas las cosas en verano y se utiliza como metáfora de la madre. El corazón del árbol de azufaifo es rojo cuando brota por primera vez, lo cual es una metáfora del nacimiento de un hijo. El árbol de azufaifa es lo suficientemente alto como para usarse como leña, lo cual es una metáfora del crecimiento del hijo. Por un lado, las dos últimas frases expresan el arduo trabajo de la madre en la crianza de su hijo; por otro lado, expresan la incompetencia del hermano y se culpan a sí mismos. El poema transmite los pensamientos melodiosos de un hijo filial en un lenguaje sencillo.
Los dos últimos capítulos del poema comparan la primavera fría y el pájaro amarillo: "Se dice que la primavera fría está bajo el dragado, y todavía puede beneficiar al dragado. Pero si tienes siete hijos , no puedes servir a tu madre, entonces no puedes servir a tu madre." "Mi madre ha trabajado mucho", "El pájaro amarillo todavía puede cantar bien para complacer a la gente, pero mis siete hijos por sí solos no pueden consolar el corazón de mi madre ", "Su sentimiento de culpa también es profundo" ("Poemas recopilados" de Zhu Xi). La primavera fría está en Junyi y el agua siempre está fría en invierno y verano. Es adecuada para el verano, y la gente la bebe y la disfruta. El pájaro amarillo es claro y gentil, canta en los árboles de verano y la gente escucha y. apreciarlo. El poeta utiliza esto para contrastar la incapacidad de su hermano para consolar el corazón de su madre.
En las dos primeras frases de cada capítulo del poema, el viento, el árbol espinoso, la fría primavera, el pájaro amarillo y otras imágenes interesantes forman una imagen vívida y colorida del paisaje estival.
Las dos últimas líneas se repiten una y otra vez, lo que no es más que el profundo amor de un hijo filial por su madre. La metáfora es apropiada y la redacción es firme. Zhong Xing comentó: "Las palabras "corazón de espinas" y "salario de espinas" se pueden expresar fácilmente en una palabra, y cada una tiene su propio significado maravilloso. La habilidad de usar la pluma es así ("Comentarios sobre el Libro de". Songs") Liu Yuan comentó: "El lamento es como si escuchara su sonido, como si lo viera. "Human y" Polygonum "están en sintonía entre sí ("El Libro de las Canciones")
."Chang Ge Xing" del antiguo Yuefu es un poema escrito por un viajero en alabanza a su madre. El poema dice: "Viajar lejos hace que la mente divague. El viajero nació enamorado. Las espinas son arrastradas por el viento. Viento, y las ramas y las hojas caen. Los pájaros amarillos se persiguen, se muerden y hacen buenos sonidos. Se paran y miran el río del oeste, llorando "Las palabras del destino son todas de" Kai Feng ". . La famosa frase "Quien hable del corazón de una pulgada de hierba será recompensado con tres rayos primaverales" del antiguo poema de cinco caracteres de Tang Mengjiao "Wandering Zi Yin" en realidad se deriva de las dos frases de "Kaifeng" "El corazón espinoso es joven, el trabajo de la madre es un trabajo duro". Jiang Lipu señaló: "La gente anterior a las Seis Dinastías solía utilizar las alusiones 'Kaifeng' y 'Hanquan' para representar el amor maternal en sus elogios y edictos para las mujeres, e incluso en los edictos emitidos por el emperador. En "Lady's Elegy", también está la frase "Cuando el viento se lleve todas las espinas, habrá recompensa"."