Lloré cuando vi el ataúd. ¿Qué animal es en el zodíaco chino?
1. No llores hasta que veas el ataúd
Hola, hola, hola
Demuestra que la metáfora no parará hasta fallar por completo.
La fuente de "Espinas de flor de ciruelo en el jarrón dorado" de Ming Lanling Xiaosheng es el capítulo 98: "Si hablas con él hoy, no derramarás lágrimas hasta que veas el ataúd".
Un modismo con una estructura compleja
Utilizado como predicado y cláusula; no te rindas hasta que puedas describir una situación desesperada
Un pronombre para no llorar hasta que puedas. ves el ataúd.
Hoy hablaremos con él. (Capítulo 98 de "Jin Ping Mei· Flower Thorn" de Xi Xiaosheng en Lanling, dinastía Ming)
¿Nunca te rindas hasta que no tengas un último recurso?
2. Duro de matar
Sanshinyanelle
Esta explicación es a la vez obstinada y rígida. Es una metáfora de una persona testaruda o de una persona que tiene problemas para expresarse.
La fuente del "Sueño de las mansiones rojas" de Cao Qing Xueqin es el capítulo 70: "¿No hay otras cometas del mismo tipo en el mundo, pero él también tiene esta?" ¡decisividad! "
Estructura formal
Usado como predicado, objeto y atributo; carácter testarudo
Sinónimo "Duro de matar"
Antónimo es Estúpido.
Por ejemplo, el "Prefacio a las vacaciones de verano orientales" de Zhu Ziqing: "En cuanto a los problemas de fondo, hay dos tipos, uno es 'jugar al espíritu maligno' y el otro es la 'terquedad'.
”
¿Traducción al inglés terca?