Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué significa estar en una posición alta e ignorar las nubes?

¿Qué significa estar en una posición alta e ignorar las nubes?

¡Conozco esta pregunta! Lo aprendí en la escuela. El significado de este poema es: No tengo miedo de que las capas de nubes bloqueen mi visión lejana, sólo porque ahora estoy en el punto más alto.

La fuente de este poema es:? "Ascend the Flying Phoenix" de Song Dynasty Wang Anshi

El texto original de la obra es así:?

Hay una torre imponente en la cima del pico Feilai. Escuché que los cuervos vuelan y el sol está saliendo. (Feilaishan: Feilaifeng)

Como está escrito en un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras bloqueen nuestra vista porque ya estamos en la cima de la montaña.

Traducido a la lengua vernácula, es así:

Sube a la torre alta en la cima del pico Feilai. Escuché que aquí puedes ver el sol naciente todos los días cuando te posas.

No tengo miedo de que las nubes bloqueen mi visión de lejos, sólo porque estoy parado en el punto más alto.

Los siguientes son algunos términos importantes, explíquelos respectivamente:

Feilaifeng: Hay dos versiones: una es sobre la Montaña del Bosque en las afueras de Shaoxing, Zhejiang. Durante las dinastías Tang y Song, hubo una Pagoda Yingtian. Se dice que este pico voló desde el condado de Wudong, condado de Langya, de ahí el nombre de pico Feilai. Uno está frente al templo Lingyin en el Lago del Oeste, Hangzhou, Zhejiang.

Torre Qianxun: una torre muy alta. Sou, la antigua unidad de longitud, ocho pies, es Sou.

Wen dijo: Me enteré.

Nubes: nubes flotando en las montañas.

Mirar a los ojos: vista.

Razón: Porque.

¿Cuál es la experiencia del autor al escribir este poema?

En el verano de 1050 d.C. (el segundo año de Tú), el poeta regresó a su ciudad natal en Linchuan, provincia de Jiangxi, y escribió este poema mientras pasaba por Hangzhou. En ese momento, el poeta tenía sólo treinta años, estaba en su mejor momento y tenía grandes aspiraciones. Simplemente aprovechó la oportunidad para volar a la cima para expresar sus sentimientos y expresar sus amplios sentimientos.

Ahora que conocemos el significado original y el trasfondo creativo, apreciemos y comentemos sobre Deng Feilaifeng:

Este poema refleja el espíritu intrépido y emprendedor del poeta para hacer realidad sus ambiciones políticas. En la primera frase del poema, el poeta utilizó la palabra exagerada "Qianxun" para describir la altura de la antigua pagoda en la cima y su propio equilibrio. La segunda frase del poema describe hábilmente la gloriosa escena del sol naciente visto en la torre, expresando la vitalidad del poeta, su ambición de reforma y confianza en el futuro, y se convierte en el tono emocional de todo el poema. Las dos últimas líneas del poema siguen a las dos primeras para describir el paisaje y expresar emociones, dándole al poema imágenes vívidas y una filosofía profunda. A los antiguos a menudo les preocupaba que las nubes cubrieran el sol y los ministros malvados cubrieran a los sabios. El poeta añadió la palabra "intrépido". Muestra la previsión política, el coraje y la determinación del poeta para no tener miedo al mal.

Las dos últimas frases son la esencia de todo el poema y contienen una profunda filosofía: las personas no sólo miran los intereses inmediatos, sino también la situación general y el largo plazo. En términos de técnica de escritura, la primera oración habla sobre la topografía del pico Feilai. Hay una torre Qianxun en la cima, que muestra su altura. Esta frase está muy escrita sobre el alto riesgo de subir a un avión. El propósito de escribir oraciones es extremadamente remoto. Como dice el refrán, "Xuanzhongji" dice: "Hay un gran árbol en la montaña Dutao, llamado Dutao, con ramas a tres mil millas de distancia. Hay un faisán en el cielo. Al comienzo del día, el árbol brilla, el El faisán canta, y las gallinas de todo el mundo lo siguen. "Según esta prueba, la frase "Escuché el canto del gallo y sale el sol" no solo es popular en Wanli, sino también famosa y poderosa. Aunque es un presagio, no se puede tomar a la ligera. Y el autor es práctico e inteligente. Por ejemplo, "El sol brilla en este árbol y el gallo canta al amanecer" en la alusión originalmente significaba "el gallo canta pasado mañana". Sin embargo, Wang Anshi no dijo "cuando escuches el canto del gallo al amanecer, dices "cuando oyes cantar el gallo al amanecer". "Cuervo" significa "primero canta el gallo, luego sale el sol". Las palabras del poeta son a menudo muy sutiles y no pueden pretender exigir imparcialidad, o las palabras pueden estar equivocadas. por temor a tener otro significado.

Tercero La palabra "sin miedo" en la oración es severa y poderosa Según una investigación del profesor Wu Xiaoru, la gente de la dinastía Han Occidental a menudo comparaba las nubes flotantes con villanos malvados. , como Shen Xinyuwei Pian: "Por lo tanto, los ministros malvados cubren a los sabios, como las nubes flotantes cubren el sol". "Éste es el significado del juicio del rey. También tiene un poema de siete versos "Reflexiones sobre la lectura de la historia", en el que un verso dice: "En aquella época, la oscuridad todavía era un error, y las costumbres al final eran incluso más caótico. "Si quieres lograr grandes cosas, lo más aterrador es" cubrirte los ojos con nubes "y" confundir la verdad con la vulgaridad ", y el nuevo método que Wang Anshi implementó posteriormente fue derrotado por esto. Se muestran las buenas intenciones del poeta. En este poema, la cuarta oración usa "en el nivel más alto" para realzar el ámbito de la poesía, con un espíritu clarividente. En lo que respecta a la situación, el orden de las palabras debe ser "porque estoy en el nivel más alto, no". miedo a las nubes y a la niebla." , pero el autor lo hace al revés, hablando primero de los resultados y luego de las razones; la inversión de una causa y un efecto muestra el cambio de visión poética.

Aunque este es un método común para escribir poesía, también muestra la profunda concepción del autor.

"No tengo miedo de las nubes flotantes que cubren mis ojos, estoy en el estado más alto". Está en la misma línea que Su Shi: "No conozco el verdadero rostro del Monte Lu, Sólo estoy en esta montaña." Las técnicas de expresión son muy similares. En términos de afirmación, Wang Anshi se refiere al "método de dominar los puntos de vista correctos, alcanzar un cierto nivel de comprensión y ser capaz de ver la esencia a través de los fenómenos y no dejarse confundir por la ilusión de las cosas, por otro lado". lado, es negativo. Dijo: "La gente se confunde con la ilusión de las cosas porque no las observan de manera integral, objetiva y correcta". Ambos son muy filosóficos y a menudo se utilizan como lemas.

Usar la poesía para explicar puntos de vista políticos y académicos, discutir temas de actualidad y comentar la historia es un fenómeno común en la poesía Song. El poema contiene un gran interés por la descripción del paisaje. El poeta no describió el proceso de escalar la montaña ni describió en detalle el paisaje de la montaña. Por el contrario, se colocó en lo alto de la "Torre Qianxun" en la montaña desde el principio para expresar sus sentimientos. Todo el poema tiene un total de cuatro oraciones y veintiocho caracteres, que contienen un contenido ideológico extremadamente rico y significados abstractos en cosas específicas. Refleja plenamente las ambiciones políticas e ideológicas del autor y su expresión segura del futuro. Las principales características de este poema a la hora de explicar la filosofía se reflejan en dos aspectos: primero, la filosofía se extrae naturalmente de situaciones específicas; segundo, la filosofía se expresa en un lenguaje vívido; En definitiva, es "filosofía poética, filosofía poética". Hasta el día de hoy, cuando leemos esta cuarteta de siete caracteres, todavía nos sentimos profundos y heroicos.

Por último, aquí tenéis una introducción al autor de este artículo:?

Wang Anshi (18 de febrero de 1021-21 de mayo de 1086), n.º 1, era el rey del mundo. De nacionalidad Han, originario de Linchuan, Fuzhou en la dinastía Song del Norte (ahora nativo de Dengjia Lane, distrito de Linchuan, ciudad de Fuzhou, provincia de Jiangxi), un famoso político, pensador, escritor y reformador de la dinastía Song del Norte de mi país. y uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song. Ouyang Xiu elogió a Wang Anshi: "Hay tres mil poemas románticos en la Academia Imperial y doscientos artículos en el departamento oficial. La vieja autocompasión y la autocompasión todavía están ahí, entonces, ¿quién puede pelear con el hijo?". Las colecciones inferiores incluyen "Colección Wang Linchuan", "Colección Linchuan", etc. Su poesía es muy buena en todos los aspectos. Aunque no tiene muchas palabras, también es muy bueno. Tiene obras famosas como "Guizhixiang". Y el poema más popular de Wang es "El verde está aquí, ¿cuándo brillará sobre mí la luna brillante?"