Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El poema completo de Reacio a cruzar Jiangdong

El poema completo de Reacio a cruzar Jiangdong

El poema completo "Reacio a cruzar Jiangdong" es el siguiente:

"Cuartetas de verano" Dinastía Song - Li Qingzhao

Fue un héroe en vida, y un héroe en la muerte.

Todavía extraño a Xiang Yu y me niego a cruzarme con Jiangdong.

Traducción:

Deberías ser un héroe entre los hombres cuando estés vivo, y deberías ser un héroe entre los fantasmas después de la muerte. Hasta el día de hoy, la gente todavía extraña a Xiang Yu porque se negó a vivir una existencia innoble y regresó a Jiangdong.

Se trata de un poema nostálgico que utiliza el pasado para satirizar el presente y expresar dolor e indignación. Las dos primeras frases del poema son asombrosas y hablan directamente desde el corazón, proponiendo que las personas deben "nacer como héroes", hacer contribuciones al país y servir a la corte "morir" también deben ser "héroes fantasmas", por lo que; como para ser digno de ser un buen hombre que se mantiene erguido y recto. El profundo patriotismo estalló y conmocionó los corazones de la gente. En las dos últimas frases, el poeta elogió las trágicas acciones de Xiang Yu para satirizar el comportamiento desvergonzado de quienes estaban en el poder en la dinastía Song del Sur, que no querían progresar y vivían de manera innoble.

Tema del poema:

Este poema tiene un tono agudo y presenta claramente la orientación de valores de la vida: las personas deben ser héroes entre las personas mientras viven y hacer contribuciones al país; sacrificó su vida por su país y se convirtió en un héroe entre los fantasmas. La pasión patriótica estaba más allá de las palabras y tuvo un efecto inspirador en ese momento. A los gobernantes de la dinastía Song del Sur no les importaba la vida o la muerte de la gente, solo se concentraban en escapar para salvar sus propias vidas, abandonaron las montañas y los ríos de las Llanuras Centrales y vivieron de una manera innoble;

Por eso, el poeta pensó en Xiang Yu. Xiang Yu rompió el asedio y llegó al río Wujiang. El jefe del Pabellón Wujiang le aconsejó que cruzara el río rápidamente y regresara a Jiangdong para reagruparse. El propio Xiang Yu se sintió desvergonzado al ver a los mayores de Jiangdong, por lo que se dio la vuelta y luchó duro, matando a cientos de soldados enemigos y luego se suicidó. El poeta criticó el comportamiento desvergonzado de quienes estaban en el poder durante la dinastía Song del Sur y utilizó el pasado para satirizar el presente, que es justo e inspirador.

Solo hay veinte palabras en todo el poema, y ​​se utilizan tres alusiones seguidas, pero no hay inconveniente en apilarlas, porque son la voz interior del poeta. Un poema tan generoso, poderoso y poderoso escrito por una mujer resulta realmente abrumador para los hombres.