Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué poemas antiguos hay en el tercer grado de la escuela secundaria?

¿Qué poemas antiguos hay en el tercer grado de la escuela secundaria?

Los poemas antiguos de tercer nivel son:

1. Recordando a Jiangnan

¿Bai Juyi? 【Dinastía Tang】

El paisaje en el sur del río Yangtze es muy hermoso y el paisaje pintoresco ha sido familiar para la gente desde hace mucho tiempo. Cuando llega la primavera, el sol sale del río. Las flores del río son más brillantes que el rojo y el río verde es más verde que la hierba azul. ¿Cómo podemos evitar que la gente extrañe a Jiangnan?

La traducción

Jiangnan es buena. Una vez estuve muy familiarizado con el hermoso paisaje de Jiangnan. En primavera, las flores rojas de la orilla iluminadas por la luz de la mañana son más rojas que las llamas ardientes y el agua verde es más verde que la hierba verde. ¿Cómo es posible que la gente no extrañe a Jiangnan?

2. Está claro después de beber la lluvia en el lago.

¿Su Shi? En la dinastía Song

El agua era brillante y el sol brillaba, y las montañas estaban nubladas y lluviosas.

Si hay más bellezas muertas en West Lake, C+ es muy apropiado.

Traducción

Bajo el brillante sol, el agua del Lago del Oeste es brillante y hermosa. En un día lluvioso, al amparo de la cortina de lluvia, las montañas alrededor del Lago del Oeste están brumosas, lo cual es, en todo caso, asombroso.

Si comparas el Lago del Oeste con la belleza, el maquillaje ligero y el maquillaje intenso son muy apropiados.

3. Ciudad temprana de Baidi

¿Li Bai? [Dinastía Tang]

Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que está en lo alto del cielo, a miles de kilómetros de distancia y el barco tiene un día.

Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resonaban en mis oídos inconscientemente, y el barco había pasado las pesadas montañas verdes.

Traducción

Adiós a la ciudad de Baidi reflejada en las coloridas nubes temprano en la mañana. Se puede llegar a Jiangling, a miles de kilómetros de distancia, en un día.

Los simios a ambos lados del Estrecho de Taiwán todavía resuenan en mis oídos y el rápido barco ha pasado miles de montañas verdes.

4. Dáselo a Liu Jingwen

¿Su Shi? Dinastía Song

El loto se marchitó y las hojas de loto que contenían el agua de lluvia también se marchitaron. Sólo las ramas de los crisantemos aún se alzaban orgullosas contra la fría escarcha.

Debes recordar que el mejor paisaje del año se da en las estaciones naranja-amarilla y naranja-verde de finales de otoño y principios de invierno.

Traducción

El loto se ha marchitado, e incluso las hojas de loto que contienen la lluvia se han marchitado. Sólo las ramas florales del crisantemo se alzan orgullosas contra la escarcha.

Hay que recordar la mejor época del año, finales de otoño y principios de invierno cuando las naranjas están doradas y verdes.

5. ¿Qué viste en Ye Shu?

¿Ye Shaoweng? Dinastía Song

El susurro de las hojas envía un sonido frío y el viento otoñal en el río conmueve a los invitados.

Sé que los niños recogen y tejen, y que por la noche cae una lámpara sobre la cerca.

Traducción

El susurrante viento otoñal soplaba las hojas de sicomoro, provocando ráfagas de frío. El viento otoñal que soplaba en el río me hizo extrañar mi ciudad natal.

De repente vi una luz debajo de la valla a lo lejos. Pensé que era un niño cazando grillos.