Texto original y agradecimiento de "Extrañando a la Juventud"
El compañero de bebida del año, el lugar del año, el paisaje primaveral del año.
El Festival Qingming está cerca, y los confines de la tierra están tan cerca como nuestros vecinos.
Es difícil retractarse después de leerlo.
Piensa en el pasado y sé feliz.
Odio quedarme sin palabras al subir a un avión y tomar una foto oscura.
Autor:
Cao Zu (?—?), nombre de cortesía Chong, nació en Yingchang (ahora Xuchang, Henan). Huizong Xuanhe tres años (1121). Posteriormente fue convocado para tomar el examen imperial, cambió su rango militar, fue nombrado ministro del gabinete, fue nombrado ministro del Salón Central y fue ascendido a enviado de defensa nacional. Sus poemas hacen buen uso de expresiones coloquiales y están llenos de chistes y palabras eróticas. También hay obras hermosas y conmovedoras, el estilo es cercano al de Qin Guan y Mao Gu. También está el "Ying Ji Ji", que no ha sido transmitido. Estas palabras pertenecen a Yuan Chongci.
Apreciación:
Este poema sobre la primavera realmente expresa la nostalgia por los viejos tiempos. La película anterior, de "Qingming and Beyond", describe recuerdos del pasado que van más allá del sentido de presente y pasado. Las tres primeras frases, más tres "años", añaden color emocional. La siguiente parte trata sobre lo fugaz que es la juventud, el tiempo es difícil de repetir y los acontecimientos pasados son como nubes, ya cosa del pasado. Subir las escaleras sin hablar aumentará tu tristeza; si estás lleno de preocupaciones, ¿a quién puedes contárselas? El lenguaje de toda la palabra es conciso y conciso, y la concepción artística es tranquila. Expresa sentimientos ricos y sinceros con elegancia. Tristeza profunda y amor duradero.
Trabajo original y apreciación de "Missing the Boy" 2.
Infinitos sauces oficiales, pintores despiadados y caminantes desarraigados. Nanshan todavía se despide, solo la gente de Gaocheng está separada.
Dibujar jardines y arroyos. Calcula de nuevo, se acabó. Las sienes de Liu Lang se ven así, del color de las flores de durazno.
Traducción
Los sauces se extienden hasta donde alcanza la vista y los barcos pintados no conocen los sentimientos humanos. Todavía transporta visitantes de todo el mundo y mantiene sus velas. Sólo Nanshan tiene la intención de enviar gente a través del Estrecho de Taiwán, pero las bellezas de Gaocheng están bloqueadas por montañas y ríos.
El paisaje a ambos lados de la orilla es pintoresco y hermoso, y el arroyo del jardín es verde y claro. Incluso si puedo volver a visitar mi antiguo lugar, las cosas han cambiado y la gente ha cambiado. Es una cosa del pasado y estoy deambulando. Las sienes de Liu Lang ya están grises y él es viejo, sin mencionar la juventud de Peach Blossom.
Anotar...
Guanliu: Sauces a ambos lados de la carretera. Oficial, conecta la vía oficial y la vía principal.
Huafang: Huafang hace referencia a un barco de gran tamaño con proa y popa pintadas.
Nanshan: hace referencia a la montaña Lishan, en el sur del condado de Licheng.
Mural: Una pintura de colores mezclados.
Bili: Azul oscuro.
Ji: Originalmente se llamaba Qinghong, verde con rojo, y posteriormente se llamó Qingcai.
Liu Lang: Liu Yuxi.
"Peach Blossom" de Liu Lang: hace referencia a los poemas sobre flores de durazno de Liu Yuxi, que se burlan de la desgracia y la caída de Jia.
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito en el segundo año de Shaosheng Zhezong (1095). Es la expresión del poeta cuando fue relegado a Tianfu (ahora Shangqiu, Henan) y dijo. adiós al pasado.
Haz un comentario agradecido
Cómo se sintió el autor de esta palabra al dejar la ciudad en paz.
La primera película con la palabra "无" comienza con la palabra "无", que resalta la desolación del vagabundo de una manera sencilla y se suma a la tristeza del vagabundo. Al final de las tres primeras frases, mi carrera ha mejorado. Las dos frases "Nanshan" resaltan el título. "Nanshan" y "Xiangsong" están separados por "Gaocheng", lo que los une infinitamente, agregando otra capa de tristeza. La frase "Nanshan" expresa la infinita nostalgia al descartar a un viejo amigo. Hay un marcado contraste entre la gente sentimental y la gente sin corazón, y son aún más patéticos.
El siguiente párrafo expresa sentimientos sobre la vida. La frase "pintura" describe el pintoresco paisaje de Licheng, que hace que la gente se quede y se olvide de irse, y elogia el próspero paisaje de Linquan. Después de "Counting It Again", no puedo imaginar cómo cambiarán las cosas en el futuro. La primera parte de este poema describe la tristeza y la desgana de la despedida de un viajero. La siguiente parte de la frase "Liu Lang" utiliza la historia de Liu Yuxi siendo degradado y regresando a su lejana ciudad natal de Chang'an, pero su juventud se ha ido. , expresando sus sentimientos sobre los años fugaces. Lamento que los buenos tiempos no duren mucho, el Año Nuevo chino esté vacío y lamento que los amantes no tengan la oportunidad de reunirse. Todo el texto es hermoso y elegante, pero no magnífico. El cariño es duradero y sincero, y el encanto es duradero. Todo el poema utiliza el "desarraigo" como base del lirismo, lo cual es triste. Nanshan todavía se despide, solo la gente de Gaocheng está separada.
La primera parte de este poema describe la tristeza y la desgana de los viajeros que se despiden, mientras que la siguiente parte lamenta el pesar de que los buenos tiempos no llegan con frecuencia, no hay nadie cerca durante el Año Nuevo y los amantes no tienen la oportunidad de reunirse. . Toda la palabra es clara y elegante, pero no hermosa, cariñosa, sincera pero no suave, y el encanto es largo y masticable. Estas dos frases utilizan las montañas como fondo para expresar la tristeza por la belleza perdida. Después de "Counting It Again", no puedo imaginar cómo cambiarán las cosas en el futuro.
Este poema es hermoso pero no llamativo, elegante y profundo, cariñoso y lleno de encanto, que es infinitamente memorable.
Obra original y apreciación de 3 obras originales de "Recordando a la Juventud":
En la temporada de flores voladoras, callejones de sauces llorones y patios de viento del este. La gruesa cortina sigue siendo la misma que antes, pero la cortina que se asoma está muy lejos.
Liang, un cantante de bajo nivel, siempre va acompañado de amargura. Es inútil extrañarte, lamento haberte conocido en primer lugar.
Aprecio:
Esta pequeña frase describe el sentimiento de querer a las personas en primavera. El autor integra paisajes y personas. Calle de sauces llorones, patio Dongfeng, temporada de flores voladoras. La gruesa cortina sigue siendo la misma que antes, pero las personas que miran a escondidas la cortina están muy lejos, lo que evoca un sinfín de emociones. El gorjeo y el baile de las golondrinas aumentaban el dolor. Dado que hoy es inútil extrañarnos, lamento que no nos hubiéramos conocido en primer lugar. Toda la palabra es elegante y llena de emociones.
Texto original y apreciación de "Xiao Yi" 4 "Adiós a Xiao Yi"
Chao Bu Zhao
Sauces oficiales infinitos, pintura despiadada de kudzu,
El viajero desarraigado.
Nanshan todavía se despide, solo la gente de Gaocheng está separada.
Pintando jardines y arroyos,
todo pasó.
Las patillas de Liu Lang se ven así, del color de las flores de durazno.
Agradecimiento:
Esta palabra es una expresión del autor despidiéndose de Tianfu y del pasado. En la primera película, escribe una historia de despedida. Comienza con tres palabras "无" y escribe sobre el paradero y la carrera oficial. ¡Es muy sorprendente! Después de escribir sobre Nanshan, me despido de mi viejo amigo sintiéndome infinitamente nostálgico. La próxima película retrocederá en el tiempo. La frase "pintura" elogia el paisaje de Linquan, escribe el pintoresco paisaje de Huaxi en el jardín Licheng y expresa la profunda impresión y el apego del poeta por la belleza del paisaje. Después de "contar de nuevo", imaginé el futuro, el color de mis sienes, los cambios de sujeto y objeto, ¡quedé muy impresionado! Toda la palabra expresa los sentimientos de uno directamente, tomando prestado el paisaje para imbuir el significado. La primera frase es una nueva advertencia y el final es una alusión que te hace sentir más cordial y estimulante.
Texto original de “Recordando a la Juventud” y su apreciación 5 Texto original:
El compañero de bebida del año, el lugar del año, el paisaje primaveral del año. Qingming está cerca y los confines de la tierra están tan cerca como el vecino.
Es difícil retractarse después de leerlo. Piensa en el pasado y sé feliz. Odio quedarme sin palabras al subir a un avión y tomar una foto oscura.
Apreciación de la poesía:
Este es un poema sobre apreciar a los demás escrito por el autor cuando visitó su ciudad natal durante el Festival Qingming. Toda la palabra adopta la técnica del dibujo de líneas, transmitiendo afecto infinito entre líneas con sentimientos sinceros y profundos y un lenguaje sencillo y sencillo.
Las tres primeras frases de la primera película recuerdan un picnic del pasado. "Año" es el año actual. Sabemos desde abajo que el momento específico también es el Festival Qingming. Las tres frases comienzan con la palabra "年", que es vigorosa, poderosa, novedosa y única. Sin embargo, las siguientes dos frases resumieron la escena frente a mí: En este momento, se acerca el Festival de Limpieza de Tumbas y también es una época de brillante primavera. Ese lugar también es un lugar en el que he estado antes y el paisaje sigue siendo tan bueno como antes. Sin embargo, mis antiguos compañeros de bebida están lejos en este momento y no pueden ir a cenar juntos. Mirar hacia el pasado evoca nostalgia en los compañeros de viaje.
La película está basada en mis sentimientos a partir de este incidente. En primer lugar, el autor lamenta que el tiempo sea como humo pasajero y los buenos momentos sean fugaces. “Sé feliz cuando pienses en el pasado, que sea el pasado” viene de la frase anterior: Todos hemos tenido cosas felices, pero las cosas han cambiado y los buenos tiempos ya no existen. Mirando hacia atrás, las cosas felices del pasado ahora son cosa del pasado. El texto principal del "Prefacio a la Colección del Pabellón de las Orquídeas" de Wang Xizhi, un gran calígrafo de la dinastía Jin, dice: "Me complació, pero se ha convertido en una cosa del pasado, por lo que todavía disfruto de ello". "El lugar es originalmente un lugar antiguo, el lugar al que iba cuando era joven. Al igual que lo que se dijo en la segunda frase de la última película: "Estoy sin palabras" porque el "compañero de bebida del año" ha Conviértete en una persona caída en el mundo, no queda nadie con quien hablar.
La palabra "odio" significa no sólo odiar que no pueda hablar con amigos con ideas afines, sino también odiar que "el paso del tiempo es irreversible". La frase final "Dispárame en la oscuridad" es una expresión de "odio". Cuando el autor estaba apoyado en la barandilla, con miles de pensamientos inundando su mente, sólo podía dispararme en la oscuridad y hablar de ello. Esta palabra se describe con acciones, retratando vívidamente la imagen de un erudito deprimido.