El texto original y apreciación de "El Libro de las Canciones·Guofeng·Qinjian"
Amor mío, ella está del otro lado.
[De] El Libro de las Canciones, Estilo Nacional, Estilo Qin, Período de Primavera y Otoño.
Jiān jiā son cenizas, y mil años son escarcha. La llamada belleza está del lado del agua.
Como resultado, el camino se volvió largo y bloqueado. Nada desde allí, en medio del agua.
El tiempo ha pasado y no ha cambiado en miles de años. La llamada belleza está en el agua (méi).
Vuelve atrás y sigue, pero el camino está bloqueado (jι). Nada y síguelo, nada en el agua (chí).
Jia Cai, la era pacífica y próspera aún no ha pasado. La llamada belleza está en el agua.
Vuelve atrás y sigue, el camino está bloqueado y gira a la derecha. Vaya río arriba y nade en el agua (zhǐ).
Notas:
Este poema está seleccionado de "El Libro de las Canciones·Qin Feng" (Volumen 6 de la "Recopilación de Poemas" de Zhu). Canciones populares de Qin Feng y Qin (en el actual Shaanxi central y el este de Gansu). Jiān jiā, Ji: alabanza, Jia: caña, caña.
Cangshan: verde oscuro, traducido como exuberante. En lo sucesivo, "cultivo" y "explotación" tienen el mismo significado.
Iraquí: Esa persona significa la persona adecuada.
El rocío blanco es escarcha: gotas de rocío cristalinas se condensan en escarcha. Condensado en.
El llamado: lo que dijiste, lo que viste, aquí se refiere a lo que te perdiste.
Al otro lado del agua. Un lado, el otro lado, el otro lado del agua. Cuadrado, lateral.
Remanso (sù huí): aguas arriba. Hidromasaje, suministro de agua, contracorriente. Desde allí, persíguela. Avanza río arriba por el sinuoso río en busca de tu amada. Seguir, seguir, perseguir, aquí se refiere a persecución y búsqueda. Sí, esos son los iraquíes. El camino está bloqueado y hay muchos obstáculos en el camino, lo que dificulta caminar. Obstáculos, peligros y caminos difíciles.
Síguelo: baja por el río para encontrarla. Nadar contra la corriente, nadar contra la corriente. "Tú" lleva a "liu", que se refiere a un canal de flujo recto.
En medio del agua: (esa persona) parece estar en medio del río. Lo que significa que no están muy separados pero sí fuera de su alcance. Wan, como si, como si.
Xi(xι): seco.
Mae (Mei): En la orilla donde se encuentran el agua y la hierba.
jο(jο): Subir, subir, lo que significa que el camino es muy empinado y hay que subirlo.
Chí: isla pequeña, sierra, isla en el agua.
Aún no: Aún no, aún no terminado, es decir que el rocío aún no ha sido evaporado por el sol. Sí: el fin.
Junto al agua.
Imagen derecha: Zigzag, indicando que la carretera es curva.
Se refiere a (zhǐ): un pequeño pedazo de tierra en el agua.
Traducción 1:
Los juncos junto al río son azules, resultado de la condensación del rocío en escarcha. La persona que extraño día y noche está al otro lado del río.
Navega contra la corriente para perseguirla, el camino es peligroso y largo. Mirando río abajo, parecía estar en medio del agua.
Los juncos están frondosos junto al río y el rocío aún está húmedo temprano en la mañana. Mi fantasma está al otro lado del río.
Navega contra la corriente para perseguirla, el camino está lleno de baches y es difícil de subir. Río abajo, parecía estar en medio del banco de arena.
Los juncos a lo largo del río son más exuberantes y aún permanecen en la mañana durante miles de años. La persona que persigo con tanto ahínco está al otro lado del río.
Navega contra corriente para perseguirla, el viaje es difícil y tortuoso. Mirando río abajo, parecía un banco de arena en el agua.
Traducción 2:
Las cañas son muy frondosas y el rocío de la mañana se condensa en escarcha. El amante que extraño profundamente está al otro lado del río.
Quiero perseguirla contracorriente, pero el camino es difícil y largo. Quería perseguirla río abajo. Parecía estar en medio del agua.
Las cañas están exuberantes y aún húmedas por el rocío de la mañana. El amante que extraño profundamente está junto al río.
Quiero perseguirla contracorriente, el camino es peligroso y alto. Quería perseguirla río abajo, pero parecía estar en un terreno elevado en el agua.
Las cañas están exuberantes y el rocío de la mañana no ha desaparecido. El amante que extraño profundamente está junto al agua.
Quiero perseguirla contracorriente, pero el camino es de curvas y vueltas. Quería perseguirla río abajo, como si estuviera en un pequeño pedazo de tierra en el agua.
Traducción 3:
En otoño, las cañas pasan del verde al pálido y el rocío de las hojas se convierte en escarcha. ¿De qué lado del río está esta persona que extraño? Si vas río arriba para encontrarla, el camino es muy peligroso y largo; si vas río abajo para encontrarla, parece que está nuevamente en medio del agua.
En primavera, los juncos crecen y las gotas de rocío sobre sus hojas brillan.
¿La persona que extrañas en tu corazón está en Gaobei al otro lado del río? ¿Y si vas contracorriente para encontrarla? El camino es difícil y sospechoso; si vas río abajo a buscarla, parece que está otra vez en el agua.
Los juncos en verano son de un verde deslumbrante, pero las gotas de rocío que ruedan sobre las hojas aún no se han recuperado. ¿De qué lado del río está esta persona que extraño? Si vas contra la corriente para encontrarla, el camino será muy peligroso; si bajas río abajo para encontrarla, parece que está nuevamente en un acantilado en el agua.
Apreciación:
"Sword Armor" de "El Libro de las Canciones Qin Feng" es una obra maestra que se ha leído cientos de veces durante miles de años. En los albores de la dinastía Zhou, Fei Zi, el fundador del estado de Qin, fue sellado en el valle de Qin (hoy Tianshui, provincia de Gansu). Cuando Wang Ping se mudó, Qin Xianggong envió tropas para escoltarlo y recompensarlo por sus logros. Xianggong obtuvo un gran feudo al oeste de Qishan. Más tarde, el estado de Qin se desplazó gradualmente hacia el este, todo en Yong (ahora Xingping, Shaanxi). La región de Qin incluye el área desde Guanzhong, Shaanxi hasta el sureste de Gansu. Qin Feng* * *Diez capítulos, en su mayoría canciones populares de la dinastía Zhou del Este.
El poema completo tiene tres capítulos, y solo se cambian unas pocas palabras en cada capítulo. No solo logra el efecto artístico de repetir capítulos y oraciones, cantar y suspirar tres veces, sino que también desempeña el papel de. Promoviendo constantemente la poesía. Desde "White Dew Is Frost" hasta "White Dew Is Not Wet" y "White Dew Is Not Over", este es el paso del tiempo, que simboliza la mirada y la búsqueda a largo plazo del protagonista lírico desde "del lado del agua; " a "al lado del agua", y luego a "al lado del agua", desde "en el medio del agua", a "al lado del agua", a "al lado del agua", es un cambio de lugar que simboliza al esquivo pueblo de Irak. Desde "el camino está bloqueado y es largo" a "el camino está bloqueado y roto" a "el camino está bloqueado y es correcto", es la repetida exageración de la dificultad del proceso de búsqueda lo que resalta el espíritu indomable del protagonista lírico. Repetir capítulo por capítulo y oración por oración, avanzar capa por capa, es una forma de expresión común de las canciones populares en El Libro de los Cantares. El poema también utiliza hábilmente palabras como "gris" y "triste" para darle a todo el texto voz y emoción.
Si los "iraquíes" del poema se identifican como amantes, entonces este poema expresa el estado de ánimo melancólico de la persistente búsqueda del hermoso amor por parte del protagonista lírico. El espíritu es precioso y los sentimientos sinceros, pero los resultados son escasos y la situación es triste.
Pero lo más valioso y llamativo de este poema no es la persecución y pérdida del protagonista lírico, sino la concepción artística de "junto al agua" que creó, que tiene un significado universal. La buena poesía puede crear una concepción artística. La concepción artística es un patrón y una estructura que tiene la capacidad de acomodar todas las cosas heterogéneas con patrones y estructuras similares. La estructura de "On the Water Side" es: persiguiendo soldados - río - gente guapa. Debido a que "Yi" en el poema no tiene una referencia específica y el significado de río es una barrera, todo tipo de objetivos que son difíciles de lograr porque están bloqueados por el mundo pueden ser isomórficos y resonar aquí.
Desde esta perspectiva, bien podríamos entender la poesía de la novela como un símbolo, y utilizar "On the Water Side" como paradigma artístico para expresar todos los dilemas de la vida social. La "belleza" aquí puede ser talentos, amigos, amantes, logros, ideales, perspectivas o incluso lugares benditos, lugares sagrados, un país de hadas; el "río" aquí puede ser montañas y valles profundos, ética patriarcal o posibilidades en la vida real. Cualquier otro obstáculo encontrado. Mientras haya persecución, obstrucción y pérdida, este es el mundo que reproduce y expresa. De esta manera, los antiguos lo interpretaron como una forma de alentar a las personas a seguir la etiqueta, reclutar talentos y apreciar a las personas. Hoy en día, la gente lo considera un poema de amor, y algunos incluso lo consideran un antiguo ritual del dios del agua para adorar a los antepasados. Me temo que hay algo de verdad en eso. Parece inapropiado limitarse a una familia y excluir a las demás, ya que todas están incluidas en el simbolismo de "del lado del agua".
Naturalmente, cuando nos encontramos en una situación similar a la "del lado del agua", deberíamos apreciar su intensa búsqueda más que su pesimismo y decepción.
Este poema utiliza imágenes como agua, juncos, escarcha y rocío para crear una concepción artística nebulosa, fresca y misteriosa. La niebla de la mañana lo envolvió todo y las gotas de rocío cristalinas se habían condensado en escarcha. Una niña tímida camina lentamente. La imagen del agua en el poema representa a la mujer y refleja su belleza, mientras que la fina niebla es como un velo que cubre a la niña. Ella apareció en la orilla del agua y luego en el continente del agua. No pude encontrarlo, y mi estado de ánimo ansioso e impotente me picaba como una hormiga arrastrándose y me dolía como un cuchillo. Al igual que decimos a menudo, "la distancia crea belleza", este tipo de belleza se vuelve confusa, borrosa y confusa debido a la distancia. Las identidades, los rostros y las posiciones espaciales del protagonista y del pueblo iraquí están todos borrosos, dando a la gente una sensación vaga, amenazadora y confusa. La armadura de espada, el rocío blanco, la gente guapa y el agua del otoño se vuelven cada vez más esquivos, formando una pintura de acuarela nebulosa y elegante. Al comienzo de cada capítulo del poema se adopta el estilo de escritura.
A través de la descripción y admiración de la escena real frente a mí, pinté una concepción artística etérea que envolvió todo el artículo. El poeta comprendió la singularidad de los colores del otoño y no dudó en describir y exagerar repetidamente el vacío y la tristeza del final del otoño para expresar la decepción del poeta pero su anhelo apasionado por sus amigos. Las dos primeras frases de cada capítulo del poema están inspiradas en el paisaje otoñal y conducen al texto principal. No sólo resalta la estación y el tiempo, sino que también exagera la atmósfera desolada, realza la melancolía de los personajes y logra el ámbito artístico de mezclar escenas. Las tres imágenes de "Jiaxu", "agua" y "arbitrario" se complementan y se fusionan en una sola. Las cosas para disfrutar y las cosas para describir forman un mundo artístico completo. Al principio está escrita la escena de los juncos que crecen junto al agua en otoño, que es "una imagen para expresar significado" y tiene la función de "pasión". Debido a los juncos y el reflejo del cielo y el agua, inevitablemente presenta un estado de confusión, que por un lado muestra el reino del "amor nebuloso" en el corazón del protagonista. Los "Poemas de Jiang Zhai" de Wang Fuzhi decían: "Aquellos que se preocupan por la situación actual se benefician a sí mismos y a los demás. Aunque la escena está dividida en corazones y objetos. El paisaje genera emociones, las emociones generan paisajes, la tristeza y la alegría se tocan, la gloria y la tensión se dan la bienvenida y la patria se esconde ". El poema "Té dorado" combina el paisaje único de finales de otoño con el eufemístico y melancólico mal de amor de los personajes, exagerando así la atmósfera de todo el poema y creando una concepción artística confusa y mezclada. que es "todo paisaje", las palabras son todas cariñosas”. En resumen, la rica belleza del poema "Jiaxu" merece nuestra atención y discusión seria, tanto desde la perspectiva de la apreciación como de la creación.