Anotación y traducción de "Qi Ren Jing Jing Guo Juncheng Xue"
Lu Ji ① tiene un perro en casa, al que quiere mucho, llamado "Huang Er". Después de que el avión llegó a Luo, Huang Er dijo en broma: "No he tenido cartas en casa durante mucho tiempo. ¿Puedes ir a buscarlas?". El perro meneó la cola. La máquina se coloca en un tubo de bambú con una letra y se ata al cuello del perro. Ve y vuelve en enero. Míralo con atención y recibe cartas familiares. Después de eso, el perro fue utilizado a menudo para entregar mensajes. Cuando el perro muere, lo entierran y lo llaman "Tumba de Huang Er ③".
(Seleccionado de "Libro de Jin")
Notas
① Lu Ji: 261-303, nombre de cortesía Shiheng, nativo del condado de Wu, Lu Xunzhi, primer ministro de Wu en el Sol de los Tres Reinos, un famoso escritor de la dinastía Jin Occidental. ②Luo: Luoyang. ③Tumba: tumba.
Traducción de referencia
Lu Ji tenía un perro en casa. A Lu Ji le encantó y lo llamó "Huang Er". Más tarde, Lu Ji (con Huang Er) llegó a Luoyang desde su ciudad natal. Bromeó con Huang Er: "No he recibido una carta de casa en mucho tiempo. ¿Puedes ir a casa y recoger la carta?" Huang Er meneó la cola e hizo un ladrido en la boca, como para expresar su acuerdo. Lu Ji puso la carta familiar en un tubo de bambú y ató el tubo de bambú alrededor del cuello de Huang Er. Huang Er regresó un mes después. Lu Ji revisó el tubo de bambú alrededor de su cuello y descubrió que efectivamente había traído a casa una carta. Después de este incidente, Lu Ji a menudo le pedía a Huang Er que enviara cartas familiares. Después de la muerte de Huang Er, Lu Ji la enterró y llamó a su tumba "Tumba de Huang Er".