Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de los poemas antiguos de Shang Gao Shilang

Apreciación de los poemas antiguos de Shang Gao Shilang

Obra original

Shang Gao Shilang——[Dinastía Tang] Gao Chan

Se plantan melocotones verdes y semillas de rocío en el cielo, y se plantan albaricoques rojos. contra las nubes por el sol.

El hibisco nació en el río Qiu, y no se queja del viento del este.

Notas

Enviar una carta a Gao Shilang: es decir, escribirle a Gao Shilang. Arriba, presentado. Gao Shilang, también conocido como Shilang Gao Pian, alguna vez sirvió como enviado militar a Huainan y fue uno de los vasallos feudales a mediados de la dinastía Tang. Shilang, el nombre oficial, es el subjefe de cada departamento de la corte imperial.

Bitao: Xiantao.

Suma: banda.

Los albaricoques rojos plantados por el sol están plantados en las nubes: Significa que los albaricoques rojos cultivados por el sol están rodeados de nubes de colores. Sunside, al lado del sol. El sol y el cielo son metáforas de la corte imperial. Albaricoque rojo, una especie de albaricoque. confiar en.

El hibisco crece en el río de otoño, y no se queja al viento del este de que no ha florecido: el loto crece solitario en el río, pero nunca se queja de que el viento del este no lo sopla, provocando que florezca junto con las flores de albaricoque. Hibisco, loto. Qiujiang, en el río frío. Para, frente a frente. No florece, no florece.

Traducción moderna de poemas antiguos

Los melocotones del cielo se riegan y se plantan con rocío, y los albaricoques rojos al sol se cultivan contra nubes de colores. Sólo el loto crece solitario en el río frío en otoño, sin quejarse nunca de que al viento del este no le importa y le impide florecer al mismo tiempo que las flores de albaricoque en primavera.

Agradecimiento

Gao Chan, nativo de Heshuo. En el tercer año del reinado de Qianfu, se convirtió en Jinshi. Durante Qianning, fue el censor Zhongcheng. Era de familia pobre, pero fue un poeta con gran impulso. Es autor de un volumen de poesía, "Nuevas crónicas de caligrafía y literatura Tang", que se ha transmitido al mundo.

Sólo 36 de los poemas de Gao Chan se conservan en "Los poemas completos de la dinastía Tang", pero son muy distintivos. En general hay letras más subjetivas y menos discos objetivos, pero todos están empapados de la desolación personal y la tristeza de los tiempos. Los poemas de Gao Chan son todos versos rimados y cuartetas, especialmente los cinco poemas únicos y los siete poemas únicos. El estilo de poesía de Gao Chan es similar al de Li Bai. Es claro y claro, no ornamental, pero la expresión es principalmente expresiva. En algunos lugares, preferiría ser inconsistente con el ritmo que dañar el significado con el sonido. Los poemas de Gao Chan a menudo utilizan palabras superpuestas y las combinan con otras palabras para formar hermosos versos. Esta es una característica única de su poesía.

Hay una historia sobre esta canción que "Shang Gao Shilang" registra "La biografía de los eruditos talentosos de la dinastía Tang": "(Gao Chan) no podía hacerlo al principio, así que escribió una. poema en la pared y dijo: 'Hay varios carámbanos en la pared Durante el día, cuando las puertas están abiertas, no hay raíces en la primavera, y sopla el viento del este, y la gente se queja de la injusticia y de la El ministro dijo: "El examen imperial a finales de la dinastía Tang". Hay muchas desventajas en este campo, que se reflejan en una gran cantidad de poemas. Este poema es uno de los más famosos. Ante esta competencia desleal, Gao Chan naturalmente estaba insatisfecho. Después de reprobar el examen, usó poemas como cartas y le escribió al funcionario Gao Shilang, con la intención de expresar sus ambiciones y solicitudes.

La obra utiliza melocotones y albaricoques en el cielo para representar a aquellos que tuvieron éxito en el examen imperial, y utiliza el "hibisco" en el río para representar al yo frustrado. El carácter frívolo del melocotón y el albaricoque se compara con el loto para resaltar el noble sentimiento del loto.

"Se plantan melocotones verdes y rocío en el cielo, y se plantan albaricoques rojos en las nubes cerca del sol". Estos dos versos de poemas se comparan con palabras como "melocotón verde", "albaricoque rojo". ", "y rocío" y "recostado en las nubes". , utilizando las flores como metáfora de las personas, expresa eufemísticamente sus sentimientos al caer al sol debido a su origen humilde y a nadie que lo recomiende. "Cielo" y "lado del sol" simbolizan que una vez que el candidato exitoso salta a la puerta del dragón, su valor se duplicará y su estatus ascenderá inmediatamente a la cima. "Heluzhong" y "Yunzai" son metáforas de la capacidad de algunas personas para convertirse en funcionarios, no porque tengan más talento y conocimientos que ellos, sino por su sólida formación, para decirlo sin rodeos, alguien en la corte los recomendó. En la dinastía Tang, había una costumbre en el examen imperial, antes de realizar el examen, un candidato tenía que presentar poemas y ensayos a funcionarios de alto rango para su recomendación. Gao Chan fue derrotado y dijo que "no tenía raíces en su juventud", lo que demuestra que hubo muchas personas que se hicieron famosas confiando en las "relaciones" personales en ese momento. Ésta es precisamente la situación en la que "Bitao" está en el cielo y "Hongxing" ha logrado recientemente "armonía con el rocío" y "apoyarse en las nubes". No está al alcance de "Hibiscus" que vive solo en el río Qiu. y no tiene en quien confiar.

"Hibiscus nació en el río Qiujiang y no se queja del viento del este". En estas dos frases, el poeta se compara con "Hibiscus" y "Qiujiang" para demostrar que ninguno de los dos sigue. la multitud ni envidiar a los demás. Incluso si tiene éxito en el examen, no se quejará de su mala suerte.

"Furong" está ubicado sobre el "Río Otoño". En comparación con el "Bitao" en "Heaven" y el "Hongxing" en "Sunbian", su estatus es extremadamente diferente. Es razonable que no pueda convertirse en oficial en la competencia. Entre ellos, por tanto, "no te quejes con el viento del este". En otras palabras, el poeta no se quejó de esto, pero estaba lleno de confianza. "Aún no está abierto", no "no está abierto". Mientras llegue el viento del este, tarde o temprano se abrirá.

En términos de método de escritura, el poeta utilizó hábilmente metáforas para hacer que la obra fuera eufemística e implícita en la expresión y vívida en la expresión. No solo reveló sus ambiciones, sino que también reveló profunda y poderosamente las deficiencias del. sistema de exámenes imperial en ese momento.