Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿De qué dinastía es el poema "El Libro de los Cantares. Meng"?

¿De qué dinastía es el poema "El Libro de los Cantares. Meng"?

"Guo Feng·Wei Feng·Meng" es un poema del Período de Primavera y Otoño.

Texto original:

La pícara Chi Chi abraza la tela y la seda. Los bandidos vienen a comerciar con seda y, cuando vienen, vienen a conspirar contra mí. Envía al hijo a Sheqi y ve a Dunqiu. El bandido es culpa mía y soy una casamentera sin escrúpulos. El general no se enfadará y llegará el otoño.

Cabalga sobre ese muro con la esperanza de que se restablezca el paso. Al no ver el pase de regreso, rompí a llorar. Al ver el pase de regreso, me reí y hablé. Erbu Erzhen, el cuerpo no tiene palabras de culpa. Ven con tu coche y muévete con mi soborno.

Las hojas de la morera aún no han caído, y sus hojas están frondosas. ¡Las palomas lloran y no hay moras para comer! Como niña que se lamenta, ¡no tengo tiempo para pasar tiempo con los eruditos! Todavía se puede decir que los estudiosos están retrasados. La procrastinación de una mujer no se puede explicar.

Han caído las moreras, y se han puesto amarillas y caídas. Autoimpuesto, pobre a los tres años. El agua en Qishui fluye y las cortinas y la ropa caen gradualmente. Las mujeres también son infelices y los académicos se comportan de manera diferente. Los eruditos también son extremadamente ignorantes, pero sólo tienen dos o tres virtudes.

Al ser esposa a los tres años, tiene que trabajar duro en casa; Una vez que las palabras se cumplen, se vuelven violentas. Mi hermano no lo sabía y se rió. Piénsalo en silencio e inclínate ante ti mismo en señal de luto.

A medida que envejecemos juntos, la vejez me genera resentimiento. Qi tiene un banco y Xi tiene un banco. En el banquete general, Yan Yan habló y se rió. Sé fiel a tu palabra y nunca pienses en lo contrario. Al contrario, si no lo piensas, ¡ya es suficiente!

Interpretación:

Explicación de palabras y oraciones

Meng: "Shuowen" "Meng, la gente". El significado original es la gente de afuera, aquí. se refiere a la gente que viene de aquí. El pueblo se llama hombres. Chi (chī) Chi: significa "Chi Chi", sonriendo. Una mirada sencilla y honesta.

Comercio: transacción. La seda Baobao es trueque.

La segunda frase de "viene bandido": significa que la persona no está realmente aquí para comprar seda, sino que está aquí para discutir cosas conmigo. El asunto discutido fue el matrimonio. Bandido: se refiere a "fei", pronunciado "fěi". Es decir: acércate, acércate. Plan: discutir. Sonido antiguo mī.

Qi: Nombre del río en Weiguo. El Qihe de hoy, Henan.

Dunqiu: topónimo. El Qingfeng de hoy, Henan. Qiu: La pronunciación antigua es "engañar".

愆(qiān): culpa, culpa, aquí se refiere a retraso. Esta frase significa que no es porque quiera retrasar la fecha de boda acordada y negarme a casarme, sino porque no has encontrado una buena casamentera.

General (qiāng): deseo, por favor. Wu: significa "Wu", no quiero.

Paseo: tabla. 垝 (guǐ)垣(yuán): muro derrumbado. Lai, colapsó. Yuan, pared.

Fuguan: Fu, regresa. Puesto de control: Puesto de control instalado en la carretera principal. La mujer espera que el hombre venga a su encuentro cuando llegue el momento. Debe pasar por la puerta cuando llegue. Cuando se trata de "Fu", es el nombre de Guan. Fuguan: El topónimo de Weiguo, en referencia al lugar donde viven los "bribones".

Empate: lágrimas; Lianlian: derramar lágrimas. Al principio no lo vio regresar detrás de la puerta cerrada, pensando que había roto la promesa y no podía venir, por lo que rompió a llorar.

zai (zài): prefijo verbal, sin sentido.

Erbul筮 (shì): Quemar las grietas del caparazón de la tortuga para determinar la buena o mala suerte se llama "adivinación". El uso de hierba milenrama (shī) para la adivinación se llama "筮". Cuerpo: Se refiere a los presagios de las tortugas y los presagios de los hexagramas, que son el resultado de la adivinación.

Jiu (jiù): mala suerte, desastre. Sin malas palabras: Es el hexagrama sin maldad.

Soborno: propiedad, se refiere a dote, dote (lián). Las cuatro frases anteriores significan que debes comprobar la fortuna de la adivinación. Siempre que el resultado de la adivinación sea bueno, enviarás un coche para casarte y trasladar la dote allí.

Woruo: Sigue siendo "Woran", tan brillante como si lo hubieran empapado en agua. Las dos frases anteriores utilizan el período de prosperidad de la morera en comparación con el período en el que uno está satisfecho con el amor y tiene una vida mejor.

Yu Cai Jiuxi: Yu: Tong "Xu" (xū) originalmente significa expresar sorpresa, en caso contrario, emoción, etc. Aquí y suspiro ambos expresan emoción. Paloma: tórtola. Cuenta la leyenda que las tórtolas se emborrachan si comen demasiadas moras.

Dan (dān): obsesión, adicción, codicia y placer excesivos.

Dijo: A través del “despegue”, la liberación.

Meteorito (yǔn): caída, caída. Aquí, las hojas amarillas que caen se utilizan para describir el envejecimiento y la belleza de una mujer. Amarillo: se vuelve amarillo. Es amarillo y cae: al igual que "Yun es amarillo" en "Shang Shang Zhe Hua", Yun también es amarillo.

傂(cú): ir; 傂er: casarse con un miembro de su familia.

Pobreza: vivir una vida de pobreza.

Sopa Tang (shāng): apariencia de agua inmensa.

Poco a poco (jiān): remojo. Cortina (wéi) Shang (cháng): la cortina al lado del coche. Las dos frases anteriores tratan sobre cruzar el río Qishui y regresar a casa después de haber sido abandonado.

Shuang: Error.

二: La palabra incorrecta para "貣(tè)". "裣" significa "Intuit", que es sinónimo de "Shuang". Esto significa que el amor no es excluyente.

Las dos frases anteriores significan que la mujer no tiene la culpa pero el comportamiento del hombre sí es incorrecto.

甔: ninguno, no; Ji: estándar, criterio.

Dos o tres virtudes: tibio en el carácter moral e inconsistente en palabras y hechos.

La familia tiene exceso de trabajo: Significa que todo el trabajo doméstico es demasiado para soportar. Tareas domésticas: tareas domésticas. Extravagante: Ninguno.

Las dos frases de "Suxing" significan que significa levantarse temprano y acostarse tarde. Esto es así de mañana a mañana, lo que no se puede calcular. Su: Buenos días. Xing: Levántate.

Las palabras están completas: la palabra "yan" es una partícula y no tiene significado. Tuvo éxito: este es el significado de "nacimiento y parto" en el capítulo "Gu Feng", lo que significa que el deseo se ha cumplido.

咥(xì): sonriendo. Las dos frases anteriores significan que mis hermanos todavía no saben por lo que he pasado y todos se ríen de mí cuando nos encontramos.

Pensamiento Jing Yan: Cálmate y piénsalo detenidamente, diciendo: partícula de sílaba, sin significado real.

Lloro por mí: estoy triste solo. Inclínate, llora, triste.

Dos frases de "Jier": Prometí envejecer contigo, pero hablar de envejecer juntos solo me provocó resentimiento.

鰰 (xí): lugar poco húmedo; considerado "húmedo", el nombre del agua es río Luohe, afluente del río Amarillo, que fluye por el territorio de Weiguo. Pan (pàn): Tong "pan" junto al agua, borde. Las dos frases anteriores siguen a la frase anterior, diciendo que los flujos de agua deben tener bancos, lo que significa que todo tiene sus límites, pero mis preocupaciones son infinitas. La implicación es que si envejeces con un hombre así, será un mar de miseria.

Zongjiao: En la antigüedad, cuando hombres y mujeres eran menores de edad, se ataban el pelo en un moño, al que se llamaba Zongjiao. Esto se refiere a la niñez. Fiesta: felicidad.

Yan Yan (yàn): feliz y alegre.

Dandan: Sincero.

Anti: la palabra “retorno”. No lo pienses: nunca pienses en romper tu juramento.

Al contrario, no pienses: violarlos. Sí, un pronombre demostrativo, que se refiere a un juramento. El significado es repetir la oración anterior y la sintaxis se cambia para que rime con la siguiente oración.

Terminado: concluido, terminado. Yanzai (pronunciación antigua zī): las partículas modales se utilizan juntas para fortalecer el tono y expresar exclamación. La última frase equivale a decir ¡olvídalo! [2-3] [4]

Traducción vernácula

Un granjero sencillo y honesto, que lleva tela en sus brazos a cambio de seda. De hecho, no se trata realmente de cambiar de seda, sino de encontrar una oportunidad para hablar sobre el matrimonio. Envié a Lang al oeste de Qishui y me enamoré de él cuando llegué a Dunqiu. No es que no quiera perderme la cita, no eres casamentera y es de mala educación. No pierdas los estribos. Autumn está aquí para casarse contigo.

Sube por el muro de tierra que se está desmoronando y contempla Fuguan desde la distancia. Fuguan está muy lejos entre las nubes y la niebla, y no puedo ver las lágrimas de mi amante. El amante vino de Fuguan, hablando y riendo alegremente. Si acudes a la adivinación y buscas ayuda de los dioses, te sentirás feliz si no hay malos augurios. Ven en tu coche y llévame la dote.

Cuando las hojas de la morera aún no han caído, las ramas se cubren de un verde exuberante. Shhh, esas tórtolas, no os pongáis moras en la boca. Hola jovencitas, no os aferréis a los hombres. Si un hombre se enamora de ti, será muy fácil tirarlo. Si una mujer está enamorada de un hombre, será difícil separarse si así lo desea.

Las hojas de las moreras han caído, volviéndose amarillas, demacradas y balanceándose. Desde que me casé con un miembro de tu familia, he sufrido en la pobreza durante tres años. El vasto río Qishui me envió a casa, y el agua salpicó el auto y mojó las cortinas. No hay nada malo en que yo sea esposa, pero tu hombre es demasiado astuto. Caprichoso y sin reglas, cambia de opinión y hace trucos.

Después de tres años de matrimonio, mantuvo las reglas de una mujer y trabajó incansablemente en las pesadas tareas domésticas. No es difícil levantarse temprano y acostarse tarde. No es un día estar ocupado. Inesperadamente, después de que se estableció la familia, gradualmente se volvió violento conmigo. Los hermanos no conocían mi situación, así que todos se rieron cuando me vieron. Cálmate y piénsalo detenidamente, sintiéndote triste y llorando a escondidas y solo.

En aquel entonces prometí vivir juntos para siempre, pero ahora me preocupo por eso antes de que envejezcamos. El creciente río Qishui eventualmente tendrá una orilla y el pantano tendrá un final aunque sea ancho. Recordando la alegría de ser joven, la ternura entre hablar y reír. Los votos mutuos todavía están en nuestros oídos, pero inesperadamente se vuelven unos contra otros y se convierten en enemigos. ¡No pienses en volver a traicionar la alianza, déjala ir ahora que se acabó!

Antecedentes:

"Wei Feng·Meng" es una canción popular del período de primavera y otoño. Durante el período de primavera y otoño, la productividad todavía estaba bastante atrasada. Las mujeres no eran económicamente independientes en la familia y su personalidad formaba una relación de subordinación con los hombres. Una vez que un hombre cambiaba de opinión, podía abandonarla sin ninguna consideración. En aquella época también se fueron formando gradualmente la forma ideológica de las relaciones de producción feudales y el sistema jerárquico. El amor y el matrimonio de las mujeres a menudo estaban limitados por la etiqueta, la interferencia de los padres y la censura de las costumbres, lo que formaba aún más grilletes espirituales para las mujeres. El poema "Weifeng·Meng" refleja la historia de una mujer enamorada y un hombre sin corazón.

Apreciación:

"Wei Feng·Meng" es una antigua canción popular. En boca de una mujer, ella relata con franqueza sus cambios emocionales y su profunda experiencia. amor La vívida representación del pergamino también dejó información valiosa sobre las costumbres y sentimientos de la época para las generaciones futuras.

Se trata de un breve poema narrativo mezclado con lirismo, que expresa una historia de amor de forma real y natural. La mujer del poema es profundamente afectuosa, ama magnánima y apasionadamente. Incluso el resentimiento después del matrimonio es un reflejo de una intención profunda. Zhenzhen tiene una imagen clara de ser considerado, trabajador, inteligente, valiente, sencillo y comprensivo. Antes de casarse, con su amor apasionado por Meng, rompió valientemente los grilletes de la etiqueta y vivió resueltamente con Meng. Esto era algo raro en ese momento. Es lógico que la vida después del matrimonio sea armoniosa y hermosa. Pero contrariamente a lo esperado, los gánsteres la utilizaron como una bestia, e incluso la golpearon y la abandonaron. La razón es que las mujeres no tenían ningún estatus en la sociedad o en la familia en ese momento, sino que eran sólo apéndices de sus maridos. Este tipo de desigualdad política y económica determina la desigualdad entre hombres y mujeres en la relación matrimonial, permitiendo a los gánsteres jugar y abusar de las mujeres como quieran sin ser sancionados, y tienen derecho a abandonar a sus esposas y terminar sus compromisos. Las cuatro palabras "comenzando con el caos y terminando con el abandono" pueden resumir el comportamiento criminal de los gánsteres hacia las mujeres. Por lo tanto, aunque rompió valientemente las cadenas del feudalismo, su destino finalmente terminó con el destino de aquellas mujeres que se resignaron a las órdenes de sus padres y las palabras de las casamenteras. Desafortunadamente, llegaron al mismo destino. "La pereza de los eruditos todavía se puede decir; ¡la pereza de las mujeres no se puede decir!" El poeta se quejaba airadamente de la injusticia de esta sociedad, lo que profundizó el significado ideológico de este poema. Se puede decir que la trágica experiencia de la heroína del poema es el epítome del destino de miles de mujeres oprimidas y perjudicadas en la sociedad de clases, por lo que puede ganarse los elogios de las generaciones futuras de lectores.

Aunque el poema es principalmente lírico, y la historia narrada no es lo suficientemente completa y detallada, ha reflejado la experiencia y el destino de la heroína de manera más fiel, integrando la narrativa lírica en una sola, a veces intercalada con Discutir con emoción. En estos aspectos, este poema ha poseído inicialmente algunas características de la poesía narrativa china. Estas características han influido más o menos en la poesía narrativa de los dos mil años siguientes. Su sombra se puede ver en "El pavo real vuela al sudeste", "La canción del dolor eterno" e incluso en el moderno "Shuangzhen Pian" de Yao Xie.

La estructura del poema "Weifeng·Meng" es coherente con su argumento y las emociones excitantes y fluctuantes del autor al narrar. El poema completo tiene seis capítulos, cada capítulo contiene diez líneas, pero no es en forma de repetición como otros capítulos del Libro de los Cantares, sino que está escrito de forma natural en el orden del desarrollo del destino de los personajes. Se utiliza principalmente para Fu y también para Bixing. Dar narrativa y expresar emoción es fortalecer el color narrativo y lírico.

En el primer y segundo capítulo del poema, "Poemas recopilados" dice: "Fu Ye". Describe en detalle el proceso por el que un hombre le propone matrimonio a la heroína e incluso se casa. Fue en un mercado para comprar seda, un hombre le confesó su amor a la heroína. En otras ocasiones sonreía juguetonamente y perdía los estribos. Se puede decir que actuaba con suavidad y dureza. Pero esta sencilla mujer no pudo ver su verdadera naturaleza, por lo que dijo que alguien tenía que ser un casamentero y finalmente fijó la fecha de la boda en otoño. A partir de entonces, la mujer pensó en ello día y noche, "cabalgando sobre esa pared para ver a Fuguan". Cuando no podía ver a Fuguan donde vivía el hombre, derramó lágrimas. Cuando vio a Fuguan, fue como ver a la persona. ella amaba. No pude evitar sonreír. También realizó adivinación para predecir la suerte del matrimonio. Cuando el hombre envió un coche para casarse con él, ella tomó todas sus pertenencias y se casó. La narrativa de estos dos capítulos es real y vívida, y la autoimagen del poeta como una niña inocente también se retrata vívidamente. Fang Yurun comentó este pasaje y dijo: "Si no lo ves, te preocuparás; si lo ves, serás feliz. Si no se puede tolerar el amor del marido, la mujer se volverá loca por su amante. " ("El Libro de las Canciones Original") La palabra "Loca" resalta a esta mujer Amor profundo.

Los "Poemas recopilados" de Zhu Xi afirman que el tercer capítulo es "próspero en comparación" y el cuarto capítulo es "próspero", lo que significa que estos dos capítulos son principalmente líricos y ambos poemas utilizan morera. Los árboles crecen. Desde la juventud y la belleza de la poeta hasta su decadencia física, también revela el viaje del hombre desde el amor hasta el rechazo de ella. "Las hojas de la morera son tan brillantes como antes de caer". Las hojas de morera húmedas y brillantes son una metáfora del hermoso rostro de una mujer. "Las hojas de morera han caído y sus hojas amarillas han caído". Caen las hojas de morera marchitas y amarillas, que es una metáfora del demacrado y abandono de la mujer. "Cuando llega la paloma, no hay comida para las moras; cuando llega la mujer, no hay tiempo para pasar el rato con el erudito". Luego la siguiente oración es "Las palomas no comen moras, y la siguiente oración es para advertir a la niña que no hay tiempo para el erudito" ("Poemas recopilados"). Las moras son dulces, pero si comes demasiadas palomas, fácilmente te emborracharás; el amor es hermoso, pero si estás enamorado de mucha gente, fácilmente te engañarán. Los hombres pueden liberarse de ser adictos al amor. Una vez que una mujer se enamora, no puede separarse.

¡Qué lenguaje tan doloroso! Desde hojas de morera verdes hasta hojas de morera amarillas, no solo muestra la edad de la mujer desde la prosperidad hasta la decadencia, sino que también implica el paso del tiempo. "Soy pobre desde los tres años". Generalmente se cree que una mujer lleva tres años casada, pero hay otra explicación: "Tres años, muchos años. Según 'tres', es una número imaginario Significa que son muchos, pero en realidad no significa tres años ". ("Libro de traducción y anotación de canciones de Cheng Junying") en realidad significa que después de que una mujer ha estado casada durante varios años, la relación entre marido y mujer. La esposa gradualmente se volvió discordante y finalmente se derrumbó. La mujer no tuvo más remedio que tomar nuevamente el auto, cruzar el río Qishui y regresar a casa de sus padres. Pensó una y otra vez y se dio cuenta de que no se había equivocado en absoluto, sino que el hombre tenía "dos o tres virtudes". Aquí, la mujer recuerda su vida matrimonial en un tono introspectivo, buscando el motivo de su abandono. Como resultado, aprende una lección: en una sociedad centrada en el hombre, sólo hay mujeres enamoradas y hombres sin corazón.

El quinto capítulo del poema utiliza la técnica del poema para describir la situación antes y después de ser abandonado. Las primeras seis frases continúan el capítulo anterior: “Me vi obligado a vivir en la pobreza a la edad de tres" y aumentan el sufrimiento de ser esposa durante muchos años. Se levanta temprano, duerme hasta tarde, trabaja duro y, una vez que las cosas mejoran, su marido se vuelve violento y cruel. La palabra "violento" puede hacer que la gente imagine la apariencia feroz del marido y la escena del abuso de la heroína. Las últimas cuatro frases describen cómo sus hermanos la ridiculizaron después de regresar a la casa de sus padres. "La biografía de la colección de poemas" explica este pasaje: "Porque huyó de los demás y no fue desaprobado por sus hermanos, cuando vio que fue abandonado y regresado, sus hermanos no se compadecieron de él. Es Es inevitable que se le culpe, pero se lamentó por sí mismo. Eso es todo". No es aconsejable decir que la heroína "se escapó en busca de sexo"; pero otras palabras pueden ayudar a los lectores a comprender la presión mental a la que se encontraba en ese momento y los conflictos internos causados ​​por ello.

El capítulo 6 es a la vez un poema y un poema, que narra de forma lírica cuando se enamoraron por primera vez, estaban hablando y riendo; Pero el resentimiento se desarrolló en él antes de envejecer y fue irreversible. Aquí se utilizan dos metáforas: el vasto río Qishui siempre tiene orillas; el vasto y continuo pantano también tiene bordes. La implicación es: ¿Por qué mi dolor nunca termina? "The Biography of Poetry Collection" señala que "esto es Xingye", de hecho, en comparación, es Xingxing. El poeta utilizó estas dos metáforas para expresar un fuerte sentimiento de resentimiento y contar el dolor sin límites de una esposa abandonada. Para deshacerse de estos dolores, decidió cortar la conexión emocional con el hombre: "¡Si no lo piensas, se acabó!". A partir de entonces, ya no esperaba que él cambiara. su mente, olvídalo, olvídalo. ¿Pero realmente podrá hacerlo? Fang Yurun pensó: "Aunque las palabras se han pronunciado libremente, ¿cómo puede el corazón olvidarlas?" ("Libro de canciones original") A juzgar por el carácter siempre amoroso de esta mujer, es imposible para ella romper emocionalmente por completo con los hombres. Esto es lo que hoy en día se suele llamar un personaje trágico.

El poema "Wei Feng·Meng" también tiene altos logros artísticos, que se reflejan principalmente en los siguientes aspectos:

(1) Método creativo realista

Este poema es una reproducción de las emociones típicas de la vida real del poeta. El poeta utilizó inconscientemente métodos creativos realistas para cantar y expresar su trágica experiencia, que desempeñaron un papel en la reflexión y crítica de la realidad social de esa época. "Wei Feng·Meng" es una canción popular y una creación oral. Al principio tuvo una amplia circulación entre la gente, después de que innumerables trabajadores lo cantaran repetidamente y lo revisaran constantemente, no fue hasta el momento de escribirlo que se convirtió en el poema completo que es hoy. Durante la difusión, la gente infiltró en sus canciones sus propios sentimientos sobre el amor y el matrimonio, por lo que las obras están llenas de realidad. Lo que narra la heroína del poema es su propia experiencia personal y sus sentimientos son verdaderos. Y este verdadero sentimiento es universal y típico de la sociedad de clases. El poeta es bueno captando las complejas contradicciones del tema. Ella comprende la contradicción entre ella y Meng, quien es el agente del poder del marido. Su relación ha cambiado de una relación entre marido y mujer a una relación entre opresión y opresión, lo que revela la realidad social de la superioridad masculina, la inferioridad femenina y el sistema patriarcal. . Captó el conflicto entre ella y su hermano, reflejando la moral social y la opinión pública de ese momento, el pensamiento centrado en el poder del marido y la realidad de que las mujeres abandonadas estaban aisladas e indefensas. Ella captó el conflicto en su corazón: ¿Podemos vivir juntos sin el consentimiento de nuestros padres o el consejo de una casamentera antes del matrimonio? Si ves un pícaro, te sentirás feliz, pero si no ves un pícaro, te sentirás triste. ¿Cómo resolver la contradicción entre ver y no ver? Estas intrincadas contradicciones forman la principal contradicción del poema: la contradicción entre el sistema de etiqueta feudal y el deseo de las mujeres de una vida familiar feliz. Este fue un fenómeno extremadamente significativo y común en la sociedad de ese momento. En segundo lugar, los poetas son buenos para dar forma a personajes y fenómenos. Hay dos imágenes en el poema que son relativamente distintivas. Uno es un "gángster" astuto y desalmado, y el otro es una "mujer" bondadosa y abandonada. Meng es un campesino que huyó a Weiguo desde otro lugar y "tener telas y seda" indica que todavía es un pequeño empresario. Al principio, fingió ser honesto con "Chi Chi", fingió ser cálido con "reír y sonreír" y fingió ser leal con "palabras juradas".

Usó medios hipócritas para engañar a una niña hermosa e inocente y obtener su amor, cuerpo, fuerza laboral y pertenencias. Después de casarse, mostró su verdadera cara. En el pasado maldecía al cielo, pero ahora tiene un cambio de opinión con "dos o tres virtudes"; en el pasado, era gentil y gentil con la risa, pero ahora es "violenta", no solo maltrata; ella, sino incluso echarla de la casa. Algunas personas dicen: "Un hombre es una oveja antes del matrimonio y un lobo después del matrimonio". Esta metáfora es a la vez vívida y precisa. La imagen del gángster es producto del sistema patriarcal y producto de la búsqueda de ganancias de los empresarios. El poema también representa la imagen de una mujer trabajadora de buen corazón. Es posible que inicialmente se dedicase a algún negocio familiar de criar gusanos de seda y enrollar seda, por lo que tenía algunos ahorros. Ella era pura e inocente, no estaba profundamente involucrada en el mundo, por lo que estuvo de acuerdo con su corazón de inmediato. Cuando vio que Meng no estaba contento, rápidamente lo consoló: "El general no tiene quejas y esperará el futuro". Ella está apasionada y sinceramente enamorada de él. Cuando no puede verlo, "llorará a lágrimas" y cuando lo ve, "ríe y habla". Ella es valiente y se atreve a convivir con un mafioso sin casamentera. Ella fue leal y se trasladó con sus pertenencias a la casa del gángster en su coche. Después de casarse, vivió en la pobreza y vivió una vida dura con gánsteres. Trabajó duro y se hizo cargo de todas las tareas del hogar. Ella es firme y cuando su situación familiar mejora gradualmente y su marido abusa de ella, permanece leal al gángster (las mujeres tampoco están contentas). Después de ser abandonada, se volvió fuerte, decidida, tranquila y racional, vio a través del rostro hipócrita y feo del gángster y resueltamente rompió con él. Pasó de ser una niña pura, apasionada y valiente, a una esposa trabajadora que soportó la humillación, a una esposa abandonada fuerte y decidida. El desarrollo de su personaje se desarrolla junto con los cambios en su relación con el gángster. Este poema utiliza un marcado contraste entre las dos imágenes del gángster y la mujer. Está muy claro quién es verdadero y quién es falso, quién es bueno y quién es malo, quién es bello y quién es feo. La verdadera apariencia social de la desigualdad entre hombres y mujeres en aquel momento es la que es ahora. Por lo tanto, el autor de "Wei Feng·Meng" inconscientemente utilizó métodos creativos realistas. Zhou Yang dijo: "Donde hay literatura, hay métodos creativos. Los 'mitos y leyendas' son el origen del romanticismo y el Libro de los Cantares es el origen del realismo. Este resumen de sus palabras está en consonancia con la situación real". de la historia literaria china.

(2) Las técnicas artísticas de Bixing

La poeta es una mujer rural. El paisaje natural del campo le resulta familiar todos los días. La poeta se asocia con los objetos y canta. En el tercer capítulo, "Las hojas de morera aún no han caído y sus hojas son como flores" es una metáfora de la felicidad del primer matrimonio de una joven y hermosa niña. "La morera ha caído y su color amarillo ha caído" del capítulo 4 es también una metáfora del rostro demacrado de una mujer abandonada y el dolor de ser abandonada. En el tercer capítulo, "Le gimo a la paloma, pero no tengo comida para las moras" es una metáfora. Las dos frases siguientes son "Le gimo a la niña y no tengo tiempo para pasar el rato con el erudito". "Qi significa orilla, mojado significa sartén" del capítulo 6 es una proporción inversa, y el cambio de opinión de Bimeng es ilimitado e impredecible. Estos han jugado un papel positivo al dar forma a la imagen, resaltar el tema y fortalecer el significado ideológico del poema.

(3) Técnicas de expresión comparada

Esto se debe al reflejo de contradicciones realistas en la mente de las personas. Hay dos formas: 1. Contraste en la sintaxis, como "Las mujeres también son infelices y los eruditos se comportan de manera diferente"; "Aún se puede decir el retraso de un erudito; no se puede decir el retraso de una mujer". Se trata de un contraste entre dos personajes diferentes: hombres y mujeres. El contraste entre "la morera aún no ha caído" y "la morera ha caído", y el contraste entre "no volver a ver la relación" y "volver a ver la relación", todos se disparan entre sí y tienen el efecto de mejorar dar forma a la imagen y expresar emociones. 2. Comparando el antes y el después, por ejemplo, antes del matrimonio, Meng estaba "riendo y haciendo promesas"; después del matrimonio, estaba "cumpliendo sus palabras, pero violentamente". Diferentes actitudes antes y después contrastan entre sí, representando la naturaleza hipócrita del gángster.

(4) Retórica metafórica

El poema es pensamiento de imágenes, no predicación abstracta. Debe utilizar cosas concretas para expresar una concepción artística abstracta. El lenguaje de las imágenes puede fácilmente despertar la imaginación y el entusiasmo de los lectores y realzar el encanto del poema. En "Meng", el poeta utiliza "Fuguan", el lugar donde vive el gángster, para representar al gángster, y "Zongjiao" para representar la infancia. Despedirlo de lejos y montarse en la pared para contemplar el paso demuestra sus sentimientos. Puentear un automóvil para mudarse significa mudarse juntos, y decir "el agua en Qi está caliente y fluye, y el automóvil lleva cortinas y ropa" significa regresar a casa. "Tres años" significa muchos años y "dos o tres años" significa repetición. Esto es lo mismo que el poeta de "Xiaoya Caiwei" que usa "sauce Yiyi" para representar la primavera y "lluvia, nieve y escarcha" para representar el invierno. Reciba efectos significativos y estimulantes en el lenguaje.

(5) Retórica de Dingzhen

La "Retórica revelada" de Chen Wangdao decía: "Dingzhen usa el final de la oración anterior para comenzar la siguiente, de modo que el principio y el final de la frase adyacente Es un método retórico que es continuo e interesante "Este tipo de retórica se ve a menudo en las canciones. Esto puede deberse al canto colectivo y la transmisión oral, que armonizan entre sí y conectan entre sí para facilitar la memorización de un patrón oracional.

Tales como "Tengo telas para comerciar con seda, y los bandidos vienen a comerciar con seda", "Espero que se restablezca el pase, pero no lo veré restaurado", "Si no me demoro con el erudito, lo haré retrasar al erudito", "Envejeceremos juntos, y la vejez me resentirá", "No pienses en eso", al contrario, no es pensar", etc., que son las frases más verdaderas en el poema. Las palabras de continuación no están necesariamente al comienzo de la oración, y algunas están en la mitad de la oración. Su función es la misma, que es realzar la musicalidad del poema.

(6) Aplicación de las interjecciones

Cuando los poetas expresan sentimientos fuertes o pensamientos profundos, suelen utilizar un grito o una interjección para expresarlos. Por ejemplo, cuando contó su vida amorosa antes del matrimonio, su relación era relativamente estable y no usaba interjecciones. El tercer capítulo se centra en el lirismo, con emoción apasionada, utilizando dos palabras "Yu嗟" (Oh), tres palabras "Xi" (Ah) y dos palabras "Ye" (Ah) seguidas. El capítulo 4 tiene algunos sentimientos sobre "Sang Luo" y usa la palabra "矣". El capítulo 5 habla de cómo fue abusada por su marido y ridiculizada por sus hermanos. Ella es la más emotiva. Utiliza la palabra "矣" seis veces seguidas para expresar su estado de ánimo y tono triste. ¡El último capítulo expresa indignación y determinación contra el gángster, fortalece el tono, alarga el tono y canta resueltamente "Ya se acabó" (olvidémoslo)! Las dos palabras "Yanzai" se usan juntas, como el final de una ópera, dando a la gente un sentimiento persistente e ininterrumpido.

(7) Técnicas de expresión de la llamada

Debido a los fuertes sentimientos del poeta, aunque la persona que ama u odia no está frente a él, siente como si estuviera frente de él y le dice. O reprender, esta es la característica del llamado. Se utiliza más comúnmente en poesía lírica. En el tercer capítulo de este poema, la poeta narra su abandono, sintiéndose enojada, y conecta su destino personal con el destino de las mujeres comunes y corrientes de ese momento. Es como si hubiera un grupo de mujeres jóvenes frente a ella, y ella. Les cuenta su dolor en el proceso del amor. Deben tener cuidado de que los hombres cambien de opinión en el futuro y les resultará difícil deshacerse del desastre: "Cuando se trata de quejarse de las chicas, lo hay. ¡No es necesario hablar de ello con los eruditos! ¡Está bien hablar de los celos de un erudito; no se puede hablar de los celos de una niña!" Estas pocas palabras de advertencia, cantan el fuerte dolor y la indignación contra el fenómeno social de la desigualdad entre hombres y mujeres. El capítulo 6 vuelve a adoptar la forma de un grito: "Envejeceremos juntos, la vejez me pone resentido". En este momento, parece que un gángster está parado frente a él, reprendiendo su juramento como una mentira. Luego, las escenas de los dos en armonía cuando eran jóvenes, charlando, riendo, festejando y haciendo votos contrastaban con la traición del gángster de hoy. El dolor y la ira volvieron a alcanzar su clímax. Finalmente, gritó: "Si no piensas en eso, es solo que no piensas en eso, ¡así que eso es todo!". Si no hay una técnica de llamada aquí para reprender a los gánsteres, no será suficiente. para aliviar el odio.

Este poema tiene un tono sonoro y natural y está lleno de sentimientos verdaderos. El poema utiliza muchos adjetivos superpuestos como "Chichi", "Lianlian", "Tangtang", "Yanyan", "Dandan", etc. No solo desempeñan el papel de imitar los sonidos y las imágenes, sino que también fortalecen el poema. de musicalidad. La composición de canciones populares en "El Libro de las Canciones" se canta principalmente una y otra vez. Debido a que el autor del poema "Wei Feng·Meng" tiene emociones complicadas y una narrativa tortuosa, lo dividió en capítulos y no volvió a cantarlo, lo cual es raro en las canciones populares de "Guo Feng".