Texto original y traducción de "El caballo blanco" (Cao Zhi)
El Capítulo del Caballo Blanco Serie Cao Zhi: Trescientos Poemas Antiguos El Capítulo del Caballo Blanco El caballo blanco está decorado con ataduras doradas [1] y galopa hacia el noroeste [2]. ¿Puedo preguntar de quién eres hijo? Tú y tú Xiaer [3]. Cuando era joven, iba al campo y alzaba mi voz en el desierto[4]. Antiguamente había un buen arco, pero las flechas eran desiguales [5]. Si controlas la cuerda y rompes el lado izquierdo, el lado derecho romperá la rama lunar. Levanta la mano para atrapar al escorpión volador y se inclina para dispersar los cascos del caballo[6]. Es astuto como un mono y valiente como un leopardo [7]. Hay muchos policías en las ciudades fronterizas y muchos cautivos y caballería están migrando[8]. Yu Xi vino desde el norte y subió el alto terraplén[9]. Chang condujo el Xiongnu[10] y dejó a Gu Ling Xianbei[11]. ¿Abandonando el cuerpo al filo, la vida está segura[12]? Si a los padres no les importa, ¿cómo pueden hablar de hijos y esposas? Al compilar los registros de los hombres fuertes, no se permite ningún beneficio personal [13]. ¡Sacrificar la vida para ir al desastre del país, viendo la muerte como un regreso repentino a casa! Notas [1] Ji: Maluotou. [2] Lian Pian: Continuamente, aquí se describe la apariencia de ligereza y rapidez. A principios de la dinastía Wei, el noroeste era la zona habitada de Xiongnu, Xianbei y otras minorías étnicas, y el noroeste era hacia el campo de batalla fronterizo. [3] Youbing: Youzhou y Bingzhou, que forman parte de las actuales provincias de Hebei, Shanxi y Shaanxi. Youxiaer: Un joven que valora la rectitud por encima de la vida. [4] Yang: extendido. Chui: frontera. Dos frases sobre "Shaoxiao": Dejó su ciudad natal cuando era joven y se hizo famoso en la frontera para defender el país. [5] Suxi: En el pasado, en el pasado. Bing: espera. Flecha 楛(huhu): una flecha hecha de madera 楛. Él: ¿Cómo? Dos frases de "Su Xi": significa que en el pasado, un buen arco nunca estaba fuera de control y las flechas disparaban todas las flechas. [6] Control: liderar, alejar. Izquierda: El objetivo de tiro a la izquierda. Destruir: destruir. Junto con la palabra "dispersar" (romper) a continuación, ambas tienen el significado de penetración. Moon Branch: y "Horse Shoe" son ambos nombres de palos de tiro (objetivos de tiro con arco). Siguiente: para saludar las cosas que se acercan a gran velocidad. 猱 (nao scratch): simio, bueno trepando, volando arriba y abajo. [7]剽: Muévete rápida y rápidamente. Chi (chī): una bestia legendaria, parecida a un dragón y de color amarillo. [8] Lu: Hulu, un nombre despectivo para las minorías étnicas del norte en la antigüedad. Número: muchas veces. [9] Pluma: La pluma es un documento que se utiliza para el reclutamiento en el ejército. Ponerle una pluma indica que la situación militar es urgente, por eso se le llama pluma. Li Ma: galopa el caballo, galopa el caballo. [10] Baile: apresúrate. [11] Ling: Ling baila, acercándose a él con fuerza. [12] Huai: apreciar. [13]Zhong: En el corazón. Gu: leer. Traducción: Montando el caballo blanco hacia el noroeste, llevaba un arnés dorado. Alguien le preguntó de quién era hijo, un buen muchacho caballero andante de la frontera. Dejó su ciudad natal a una edad temprana y se fue a la frontera para mostrar sus habilidades y realizar hazañas meritorias. Las flechas de madera y el fuerte arco nunca abandonaron su cuerpo, y practicó artes marciales a través del trabajo duro. Tense el arco y dispare a izquierda y derecha como una luna llena, y la flecha dará en el blanco por una pulgada. La caballería voladora disparó a "Gibbon", se dio la vuelta y volvió a disparar a "Horse Hoof". Tan ágil y ágil como un simio, tan valiente como un leopardo y una caballerosidad. Escuché que las tropas fronterizas se encontraban en una situación desesperada y que los invasores invadieron el interior una y otra vez. Con frecuencia llegaban mensajes urgentes del norte y los caballeros instaban a sus caballos a saltar al alto terraplén. Sigue al ejército para derrotar a los Xiongnu y marcha directamente al nido del enemigo, luego regresa al ejército para barrer Xianbei y ahuyentar a la caballería enemiga. Cuando vas al campo de batalla y te enfrentas a montañas de espadas y árboles, nunca te preocupas por la seguridad y el peligro. Ni siquiera sus padres pueden servirle filialmente, y mucho menos su esposa. Ahora que los nombres y apellidos figuran en la lista de guerreros, los intereses personales han sido olvidados durante mucho tiempo. Sacrificó su vida con valentía para aliviar la crisis del país. Ver la muerte es como regresar a su ciudad natal. Apreciación: Este poema describe y elogia a un joven héroe de la zona fronteriza, altamente hábil en artes marciales y lleno de espíritu patriótico, expresando así la ambición del autor de servir al país. La imagen heroica de este poema no es sólo el autorretrato del poeta, sino que también condensa y hace brillar la gloria de la época. Es una importante obra representativa de Cao Zhi en su período inicial. El poema tiene una fuerte atmósfera juvenil. Con sus giros y vueltas y su conmovedora trama, el poema crea una imagen vívida y conmovedora de un joven héroe patriótico con una personalidad distintiva. Las dos primeras frases utilizan la pluma voladora de un extraño policía para representar la figura del héroe galopando hacia el campo de batalla del noroeste, mostrando la urgente situación militar y tirando de la fibra sensible de los lectores, luego comienza con "hacer preguntas" y usa; elaborando palabras para complementar el origen del héroe. Explica qué tipo de imagen heroica es. Las seis frases de "Border Town" continúan desde el principio del capítulo, explicando específicamente las razones para "correr hacia el noroeste" y el coraje para luchar contra él. el enemigo. Las últimas ocho frases muestran el elevado estado espiritual del héroe que sacrificó su vida por la patria y consideró la muerte como su hogar.