Versos inseparables

Este poema proviene del "Libro de despedida" de la dinastía Han de Zhuo Wenjun. El texto original de todo el poema es el siguiente:

Chunfang, cinco colores, Qin todavía está prohibiendo el ejército y la nueva voz reemplaza a la anterior. Hay una luna de miel en el agua dorada, hay árboles en el Palacio Han, todos son nuevos y ¡todas las personas vergonzosas del mundo son ignorantes! El hilo de Zhu Zhi se rompe, el espejo desaparece, el rocío de la mañana rocía, la fragancia descansa, la cabeza blanca canta y se produce el dolor de la separación. ¡Intenta comer todo lo que puedas y no te pierdas a mi concubina, que te acompañará en un largo viaje!

En lengua vernácula, significa que cuando llega la primavera, las flores florecen y los colores coloridos cubren los colores lisos. El piano sigue sonando, pero la banda original no lo toca. Hay patos mandarines que viajan con él en el río Jinjiang y hay sucursales en el Palacio Han. Nunca abandonan a su pareja. Lamento que la gente en el mundo esté confundida por la belleza, les guste lo nuevo y odien lo viejo.

Cuando las cuerdas del arpa se rompen, también se rompen los amigos cercanos. Los espejos son fáciles de romper, por lo que es mejor que marido y mujer se separen. Rocío de la mañana, el destino se acabó. Los buenos tiempos no duran mucho y la gente quedará separada. La triste despedida del anciano. Espero que tengas una buena comida y no me extrañes. Juro por el agua poderosa que nunca más te volveré a ver.

Datos ampliados

Este poema fue escrito por Zhuo Wenjun, una mujer talentosa de la dinastía Han. El "Zixu Fu" de su marido fue apreciado por el emperador Wu de la dinastía Han, y era conocido como Lang junto con "Shanglin Fu". Pronto tomaré a la mujer Maoling como concubina y le daré a Zhuo Wenjun una fría recepción. Por lo tanto, Zhuo Wenjun le escribió un poema "Baitou Ballad" a Xiangru, en el que "Deseo estar unidos y nunca nos separaremos hasta que envejezcamos" es una frase clásica.

Más tarde, escribió este libro de despedida. Después de leer la carta de su esposa, Sima Xiangru no pudo evitar maravillarse de su talento. Al recordar el amor entre marido y mujer en el pasado, me sentí tan avergonzado que nunca mencioné dejar a mi esposa y volver a acoger concubinas. Los dos envejecieron juntos y vivieron en Linquan.

La poeta utilizó su sabiduría para salvar a su marido de la traición, y gestionó su amor y su matrimonio con el corazón. Al final, no abandonaron su primer amor y su último empeño. Esto también hace de su historia una historia de amor que trasciende el mundo.

¿Materiales de referencia? Enciclopedia Baidu-Carta de despedida