"Instrucciones para la familia de Zhu Xi" ¿Cuáles son las palabras de piedad filial?
El texto completo de "Instrucciones para la familia de Zhu Xi": Levántese al amanecer, barra la cancha y asegúrese de que el interior y el exterior estén limpios. Cuando se desmaye, descansará, cerrará la puerta con llave. y compruébalo tú mismo. Una papilla y una comida, cuando pienses en la dificultad de llegar hasta allí, medio hilo, medio hilo, recuerda siempre que los recursos materiales son difíciles. Es mejor prepararse antes de que llueva y no cavar un pozo cuando se tenga sed. Debes ser frugal en tu autoestima y no demorarte cuando entretienes a los invitados. Los utensilios son limpios y de barro, y la cazuela y la vasija de barro son mejores que el oro y el jade, la comida es sencilla y refinada, y las verduras del huerto son más deliciosas; No construyáis casas lujosas ni busquéis tierras fértiles. Tres tías y seis esposas son casamenteras para adúlteros y ladrones; hermosas doncellas y concubinas coquetas no son las bendiciones de un tocador. Los niños y los sirvientes no deben ser guapos, y las esposas y concubinas no deben usar maquillaje colorido. Aunque los antepasados estén lejos, los sacrificios no deben ser deshonestos; aunque los descendientes sean necios, deben leer las escrituras. Viva de manera simple y sencilla, y enseñe a sus hijos de manera justa. No seas codicioso de riquezas inesperadas y no bebas demasiado vino. No aproveches al hacer negocios con Jian Tiao; cuando veas a tus familiares y vecinos pobres, debes mostrar calidez y compasión. Si eres malo y formas una familia, no podrás disfrutarla por mucho tiempo; si tienes una mala relación, pronto morirás. Los hermanos, tíos y sobrinos deben dividirse en muchos para beneficiar a unos pocos; los mayores y los más jóvenes, tanto dentro como fuera, deben ser estrictos en su discurso. El que escucha a su esposa y es bueno con su carne y sangre no es marido; el que se preocupa por la propiedad pero descuida a sus padres no puede ser hijo. Al casarte con una hija, elige un buen yerno y no pidas una oferta generosa; al casarte con una nuera, elige una dama, no pidas una dote generosa. Es muy vergonzoso sentirse halagado ante la riqueza; ser arrogante ante la pobreza no es nada más despreciable. Evite los litigios en casa, ya que los litigios conducirán al desastre; evite hablar demasiado en la vida, porque hablar demasiado conducirá a errores. No confíes en el poder para intimidar a los huérfanos y a las viudas; no seas ávido de comida y bebida, pero no mates animales ni pájaros. Si eres excéntrico tendrás muchos arrepentimientos y errores; si eres vago y resignado, tu fortuna familiar será difícil de conseguir. Si hay poca intimidad, sufrirán durante mucho tiempo; si son mayores y maduros, pueden confiar el uno en el otro si tienen prisa; Escucha atentamente lo que se dice, y sé consciente de las acusaciones que hacen los demás, y ten paciencia y piensa dos veces cuando pelees por las cosas, cómo puedes saber que no es tu culpa, debes pensar con calma para ti mismo; No olvides dar favores, no olvides recibir favores. Debes dejar espacio para todo y no debes volver a donde estás orgulloso. Cuando la gente esté feliz, no estés celoso; cuando la gente esté en problemas, no seas feliz. Las cosas buenas que quieres que otros vean no son realmente buenas, y las cosas malas que temes que otros vean son grandes males. Ver lujuria y despertar pensamientos lujuriosos tomará represalias contra su esposa e hijas; ocultar el resentimiento y usar flechas ocultas causará desastre a sus descendientes. La familia es armoniosa y aunque la comida no es buena, todavía hay mucha diversión; las clases nacionales terminan temprano y no queda nada en la bolsa, así que estoy feliz. El objetivo del estudio es ser un sabio, no sólo un erudito; servir como funcionario sólo se preocupa por el país, no por la riqueza. Mantened la paz y el orden, y escuchad al cielo. Si te comportas así, estarás cerca de la gente común.
Otros: Ten buen corazón y buena vida, y sé rico hasta la vejez. La buena suerte y las malas intenciones pueden convertir la buena fortuna en desgracia. Las buenas intenciones y la mala suerte pueden convertir las desgracias en bendiciones. Su corazón y su vida no eran buenos, sufrió desgracias y murió joven. Tu corazón puede salvarte la vida, pero lo más importante es ser amable. El destino se crea en el corazón y las buenas y malas fortunas están determinadas por las llamadas de las personas. Si crees en el destino pero no cultivas tu mente, temerás que tu yin y yang sean débiles y corregidos. Una vez que cultives tu mente y obedezcas tus órdenes, el cielo y la tierra se protegerán mutuamente.
(Texto original): Levántate al amanecer, barre el patio y asegúrate de que esté limpio por dentro y por fuera, cuando te sientas desmayado, descansarás, cerrarás la puerta y asegúrate de revisarla; tú mismo.
(Nota): Patio: Patio.
(Traducción): Levántese al amanecer todas las mañanas, primero moje el suelo dentro y fuera del patio con agua, y luego barra el piso para ordenar el interior y el exterior del patio al anochecer, descanse; y verifique personalmente las cosas que deben bloquearse en el portal. (Texto original): Una papilla y una comida, cuando pienses en la dificultad de llegar hasta allí, medio hilo, medio hilo, piensa siempre en la dificultad de los recursos materiales. (Traducción): Para un trozo de avena o una comida, debemos pensar en lo que tanto costó ganar; para medio hilo o medio hilo de ropa, siempre debemos pensar en lo difícil que es producir estos materiales.
Texto original): Es mejor estar preparado antes de que llueva, y no cavar un pozo cuando se tenga sed. (Nota): Prepárate para la lluvia (chóu móu): Aún no ha llovido. Primero debes reparar las puertas y ventanas de tu casa. Significa que debes estar preparado para todo con anticipación. (Traducción): Debes prepararte con anticipación, como reparar la casa antes de que llueva, y no "hacer las cosas en el último momento", como cavar un pozo cuando tienes sed. (Texto original): Debes ser frugal al servirte y no demorarte al recibir a los invitados. (Traducción): Debes ser frugal en tu propia vida y no demorarte cuando te reúnes para comer. (Texto original): Los utensilios son de pura calidad, y la loza y las ollas de boca pequeña son mejores que el oro y el jade, la comida es sencilla y refinada, y las verduras del huerto son más delicias; (Nota): Wasuo (fǒu): utensilio elaborado con loza. xiū: comida rara y exquisita. (Traducción): La vajilla es sencilla y limpia, aunque sea de barro, es mejor que el oro y el jade, la comida es frugal y exquisita, aunque sean verduras cultivadas en el huerto, es mejor que las delicias de la tierra; las montañas y los mares. (Texto original): No construyáis casas lujosas, no busquéis tierras fértiles. (Traducción): No construyas una casa preciosa, no intentes comprar una buena tierra de cultivo. (No es necesario enseñar el siguiente contenido gris a los niños) (Texto original): Tres tías y seis esposas son casamenteras para adúlteros y ladrones; hermosas doncellas y concubinas coquetas no son las bendiciones de un tocador.
(Comentario): Recuerda siempre la bondad de los demás y mira a las personas y el entorno que te rodea con un corazón agradecido, entonces el mundo será como el cielo. Si miras a las personas y las cosas que te rodean con un corazón ingrato, el mundo será como un infierno. (Texto original): Debes dejar espacio para todo, y no debes retroceder cuando estés orgulloso. (Traducción): No importa lo que hagas, debes dejar espacio para ello después de estar satisfecho, debes estar satisfecho y no debes ir más allá; (Texto original): Cuando la gente esté feliz, no tengas celos; cuando la gente esté en problemas, no seas feliz. (Traducción): No tengas celos cuando otros tengan acontecimientos felices; no te complazcas con las desgracias de los demás. (Texto original): Ser amable y ser visto por los demás no es realmente bueno; ser malo y temer que los demás lo vean es un gran mal. (Traducción): Si haces buenas obras y quieres que los demás te vean, no eres una verdadera buena persona. Aquellos que hacen cosas malas y tienen miedo de que otros sepan de ellas son personas verdaderamente malas. (Texto original): Si ves lujuria y tienes pensamientos lujuriosos, tomarás represalias contra tu esposa e hijos; si escondes tus rencores y usas flechas escondidas, traerás desastre a tu descendencia. (Nota): Ocultar (nì) resentimiento: guardar rencor contra alguien pero no mostrarlo en la cara. (Traducción): Aquellos que tienen malas intenciones después de ver mujeres hermosas tendrán represalias sobre sus esposas e hijos en el futuro; aquellos que guardan rencor y secretamente lastiman a otros dejarán un legado de desastre para sus descendientes. (Texto original): La familia es armoniosa, y aunque la comida ya no es buena, todavía hay alegría, las lecciones nacionales terminaron temprano, no queda nada en la bolsa y yo estoy feliz; (Nota): 饔(yōng)駧(sūn): 饔, desayuno. Disfruten la cena. Impuestos nacionales: impuestos estatales. Bolsa (náng) Tuó: bolsillo. (Traducción): Si tu familia es armoniosa y pacífica, te sentirás feliz incluso si te falta comida y ropa, si pagas tus impuestos lo antes posible, serás feliz incluso si tu bolsillo está vacío; (Texto original): Estudiar apunta a ser un sabio, no sólo un erudito; servir como funcionario sólo se preocupa por el país, ¿cómo puedes preocuparte por tu riqueza? (Traducción): El propósito de leer libros sobre sabios es aprender su comportamiento, no sólo aprobar el examen imperial; para ser un funcionario, debes ser leal y patriótico, entonces, ¿cómo puedes considerar el disfrute de ti mismo y de tu familia? (Texto original): Mantén la paz y el orden, y escucha la naturaleza. (Traducción): Cumplimos con nuestros deberes, trabajamos duro y Dios tiene arreglos. (Texto original): Si te comportas así, eres casi un hombre común. (Traducción): Si puedes comportarte así, es casi consistente con los principios de los sabios y los sabios.