Todo en el mundo está cambiando. Piensa en dónde está Feipeng. ¿Qué significa Feipeng?
Esta frase proviene del poema "Recompensar a Huang por participar en la nostalgia" de Luo Yin, un poeta de la dinastía Tang.
Todo en el mundo está cambiando, ¿dónde crees que está?
Primero explique "Pengzhuan": Hay muy pocos seres vivos en los desiertos o tierras salino-álcalis, pero hay una planta tipo "ajenjo" que puede crecer. Cuando sople el viento, será arrancado de raíz y rodado por todo el suelo con el viento. Una vez que el viento pare, echará raíces y volverá a crecer. La albahaca que rueda por el suelo con el fuerte viento se llama "pengzhuan", que a menudo simboliza la migración y el desplazamiento de las personas. También significa que las cosas en el mundo cambian rápida y impermanentemente.
Todo en el mundo está cambiando, ¿dónde crees que está? ——Las cosas en el mundo existen como turbulencias. Me pregunto dónde están esas albahacas voladoras. Nuestro destino es. Feipeng: una metáfora del deambular y deambular.
Mirando el poema completo:
La antigua gira no encaja en mi corazón, y el significado del poema de Dejun también es el mismo.
La clara luna de la noche es clara en la sala de agua y en la tienda de vinos, y la gente en la calle fragante esparce el viento de álamo.
Aunque es difícil atar una cuerda larga al sol, no es fácil ser pobre cuando se habla del cielo.
Todo en el mundo está cambiando. Piensa en dónde está.
——Los intercambios pasados todavía están vivos en mi mente. Aunque no debería recordarlos, todavía están grabados en mi corazón. Entiendo que tu gusto poético es el mismo que el mío. Después de que el banquete de vino en el pabellón junto al agua se dispersó, solo quedó la luna desierta. Después de que la ruidosa gente de la calle se dispersó, solo quedó el sonido de las hojas de álamo en el viento. Es difícil atar el tiempo al sol con una cuerda larga y es difícil explicar claramente el "cielo" con una lengua afilada. Las cosas en el mundo son como "dar vueltas" para siempre. Pensé: ¿dónde están esas albahacas voladoras?
El poeta parece tener un sentimiento de impotencia ante su destino.