Reflexiones tras leer “Canción [británica] de Oscar Wilde”
Un anillo de oro y una paloma blanca
son grandes regalos para ti,
Una cuerda ata tu amor
Colgada en lo alto del sucursales.
¡La casa de marfil te es entregada,
(en el pabellón de flores florecen rosas blancas)!
¡Déjame el lecho angosto,
(Blanco, oh, blanco como las flores de cicuta)!
Mirto y jazmín para ti,
(¡Oh, las rosas rojas se ven tan hermosas)!
¡Dadme ciprés y ruda,
(el romero es el más bonito)!
¡Mira a esos amantes que encantaste,
(Esa persona duerme sobre la hierba verde)!
¡Mira las huellas que dejé en la playa,
(Planta un lirio en mi corazón)!
(Traducido por Wang Jianzhao y Cai Haiyan)
Aprecio
Wilde es famoso por su libertad y audacia. En el entorno social más tolerante de hoy, se ha convertido en un ícono cultural en la comunidad gay. Sin embargo, muchas personas tienen un malentendido sobre él, pensando que nació gay. De hecho, cuando era joven, estaba apasionadamente enamorado de una hermosa mujer llamada Florence Byrdcombe. Desafortunadamente, esta última finalmente decidió casarse con Bram Stoker, el "padre de las novelas de fantasmas". Esta "Canción" es producto del amor roto de Wilde y se incluyó en los "Poemas recopilados" de 1881.
Estructuralmente, se trata de una auténtica "canción", una "chanson". Este tipo de "canción" originalmente tiene sólo dos versos por estrofa, y los dos versos tienen el mismo número de sílabas, similar al estilo de doble rima. Wilde ofrece aquí una variación de la "canción" tradicional. Cada estrofa consta de cuatro versos. La primera y tercera líneas tienen el mismo número de sílabas, y la segunda y cuarta líneas tienen el mismo número de sílabas. La forma de rima es abab, como dos "canciones" tradicionales escalonadas en la misma ". canción". Además, palabras repetidas como "para ti", "para mí", "rojo" y "blanco" aparecen repetidamente en el poema, lo que aumenta la musicalidad de todo el poema.
La primera estrofa menciona implícitamente la historia de amor abortada de Wilde. Se dice que Wilde conoció a Byrdcombe en Dublín en 1876 y se enamoró de ella a primera vista. Le dio una cruz con su nombre, le pintó un retrato elaborado e incluso le propuso matrimonio. El "anillo de oro" y la "paloma blanca" del poema son el mensaje de sinceridad y cortejo de Wilde. Pero Balcombe no lo apreció, porque ya tenía su corazón puesto en ello. Su "amor" es tirado por "una cuerda" y colgado en lo alto de las "ramas".
Las dos estrofas siguientes resaltan el contraste entre "tú" y "yo", ganando amor y perdiendo amor, felicidad y tristeza, alegría y desesperación. "Tú" vives en la "casa de marfil" del amor, con rosas blancas, mirtos, jazmines y rosas rojas como compañeros; "yo" me acurruco en el "lecho estrecho" blanco como la cicuta, rodeado de cipreses, ruda y romero. Las plantas y flores aquí tienen connotaciones culturales específicas, interpretando inteligentemente las diferentes emociones y situaciones de "tú" y "yo". El lenguaje floral de las rosas blancas es puro amor; aunque la cicuta venenosa, como las rosas blancas, también florece con flores blancas, contiene sustancias altamente venenosas. Sócrates y Demóstenes murieron después de beber jugo de cicuta venenosa. El mirto también es conocido como el árbol del amor. En la mitología occidental, está dedicado a Venus, la diosa del amor, y por lo tanto es un símbolo del amor. El ciprés es el portador emocional del dolor y el luto. Un hombre llamado Ciparicias amaba montar a caballo y cazar, pero accidentalmente mató a tiros a un ciervo sagrado. Estaba tan triste que luego se convirtió en un ciprés. El jazmín es puro, fragante y duradero, y se considera la flor del amor; la palabra inglesa para ruda es ruda, pero en inglés antiguo ruda también significa "arrepentimiento y tristeza". Las rosas rojas simbolizan el amor ardiente; el lenguaje floral del romero es memoria y conmemoración. Los antiguos occidentales a menudo colocaban ramitas de romero en las tumbas de los difuntos para mostrar respeto y recuerdo. El "tú" del poema es como rosas blancas, mirtos, jazmines y rosas rojas, llenos de amor y rebosantes de felicidad y alegría. El "yo" que ha perdido el amor ve tristeza, desesperación y muerte entre la cicuta, el ciprés, la ruda y el romero.
En la última estrofa, el contraste entre las emociones y situaciones entre "tú" y "yo" se ha intensificado infinitamente, y se expresa directamente en las dos formas extremas de la vida y la muerte. "Tú" continúas lidiando con el dulce amor, pero "yo" sólo puedo dejar huellas solitarias en la playa. Finalmente, "yo" duermo sobre la "hierba verde", pero espero "plantar un lirio" en mi corazón. Sabemos que los lirios desprenden una atmósfera fresca y refinada y han sido símbolo de pureza y elegancia desde la antigüedad. Aunque "yo" no puedo conseguir "tu" amor, está secretamente triste y preferiría morir antes que vivir, "yo" todavía espero ser tan noble como Lily y conservar mi dignidad. En la vida real, después de ser rechazado por Balcombe, Wilde le escribió una carta declarando que se mantendría alejado de Irlanda y nunca regresaría. No eligió morir y dormir bajo tierra como el "yo" del poema, sino evitar un país extranjero y empezar de nuevo. Se puede decir que Wilde enterró su yo doloroso en la "hierba verde" de la poesía y luego se preparó para sumergirse en una nueva vida de esplendor. Desde esta perspectiva, la poesía tiene efectivamente un efecto curativo mágico.
(Cai Haiyan)