Anotaciones y traducciones del texto original del ensayo chino clásico de séptimo grado "Lobo"
"Lobo" de la dinastía Qing·Pu Songling
Texto original:
Regresé tarde después de una matanza, y toda la carne de mi carga se había acabado, dejándome sólo huesos. En el camino, dos lobos recorrieron una gran distancia. Mata el miedo y échale huesos. Un lobo tiene agallas para detenerse, pero el otro lobo aún obedece. Tíralo de nuevo, el lobo trasero se detiene y el lobo delantero vuelve a aparecer. Los huesos han desaparecido, pero los dos lobos conducen uno al lado del otro como antes. Tu Da estaba avergonzado y temía que lo atacaran tanto por delante como por detrás. Hay un campo de trigo en Gu Ye, y el propietario ha acumulado salario en él, cubriéndolo hasta formar un montículo con techo de paja. Tu Nai corrió y se inclinó debajo de él, sosteniendo su cuchillo con los hombros relajados. Los lobos no se atrevieron a avanzar y se miraron fijamente. Después de un rato, un lobo se alejó y un perro se sentó frente a él. Después de mucho tiempo, los ojos parecen estar en reposo y la mente muy ociosa. Tu estalló violentamente, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Cuando estaba a punto de irse, se volvió para mirar el salario acumulado y vio un agujero de lobo en él, con la intención de hacer un túnel para atacar la retaguardia. El cuerpo ya está a mitad de camino, pero las nalgas y la cola sólo quedan expuestas. Después de la matanza, le cortaron las nalgas y también lo mataron. Antes de darse cuenta, el lobo fingió estar dormido y lo usó como tapadera para atraer al enemigo. El lobo también es astuto y ambos mueren en un instante. ¿Cómo puede la bestia volverse tan engañosa? Deja de aumentar la risa.
Traducción:
Un carnicero regresó por la noche. Toda la carne que llevaba había sido vendida, dejando solo los huesos. En el camino, el carnicero se encontró con dos lobos, que lo siguieron desde muy lejos.
El carnicero tuvo miedo y arrojó los huesos al Lobo. Un lobo tomó el hueso y se detuvo, pero el otro lobo lo siguió (el carnicero). El carnicero arrojó los huesos nuevamente. El lobo que los había atrapado se detuvo más tarde, y el lobo que los había atrapado antes vino a alcanzarlos. Ya no había huesos, pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero, como antes.
El carnicero sintió que estaba en una situación crítica y le preocupaba ser atacado por lobos por delante y por detrás. Miró a un lado y descubrió que había un campo de trigo en el campo. El dueño del campo había apilado leña en el campo de trigo, formando una cobertura similar a una colina. Entonces, Ben carnicero en el pasado dependía de una pila de leña debajo de una pila de leña, tomaba el cuchillo de carnicero para dejar su carga. Los dos lobos no se atrevieron a acercarse y miraron al carnicero.
Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó delante como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo en cuclillas parecían estar cerrados y su expresión era muy tranquila. El carnicero de repente saltó, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes más. Estaba a punto de salir por el camino, se dio la vuelta y miró detrás de la pila de leña. Vio que otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y quiso hacer un agujero en la pila de leña y atacar al carnicero por detrás. . El lobo tiene la mitad de su cuerpo, sólo las nalgas y la cola expuestas. El carnicero cortó el muslo del lobo por detrás y el lobo fue asesinado. Sólo entonces se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía estar dormido, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.
Los lobos también son astutos, y dos lobos fueron asesinados en un abrir y cerrar de ojos. ¡Cuántos métodos de engaño pueden tener las bestias! Simplemente aumenta el humor.
Nota:
Tu: Se refiere a un carnicero, persona que sacrifica ganado y vende carne.
Wan: noche, tarde.
Vete a casa.
Zhi: Tong "sólo", traducido como sólo, sólo.
Viaja lejos: sigue y camina lejos. Arreglar, conectar, seguir. Muy, muy.
Miedo: Tener miedo
Tirar un hueso: Invertido, significa tirar un hueso a un lobo. Tomar, poner.
Seguir: seguir, seguir.
Fu: otra vez, otra vez
矣: partícula modal, equivalente a "了".