Reflexiones después de leer "Canción de cuna [Hungría] Yuzhov"
Como caña que se balancea,
Como el agua que borbotea me sacude
Como la alegría que desaparece y aparece,
Como un; largo beso de agua tibia del lago.
Tal vez, tal vez su amor
hará que los demás se sientan felices,
Entonces déjalo hacer esto
> ¡Mécela suavemente!
(Traducido por Feng Zhisheng)
Agradecimiento
"Lullaby" es uno de los dos poemas de amor de Yuzhov que se pueden ver ahora. Este poema es muy breve, con dos estrofas y ocho versos en una frase. En el apartado anterior, la poeta describió una experiencia de amor: "Yo" estaba inmerso en su amor. Aquí el poeta utiliza una metáfora maravillosa: "Yo" en la ola de su amor es como una caña mecida por el borboteo del agua del lago. Esto no puede evitar recordar a la gente la hermosa frase sobre el amor en "Magpie Bridge Immortal" de Qin Guan en la dinastía Song: "La ternura es como el agua". Yu Ruofu también la comparó a ella y a su amor con el agua que fluye. Las cañas son inherentemente suaves y bailan con el viento. Es muy similar usarlas para describir el estado de disfrutar del dulce amor: bailar con alegría. La tercera frase expresa directamente la alegría y la dulzura del amor. La cuarta frase obviamente continúa las dos imágenes del lago y los juncos de las dos primeras frases, por lo que el "largo beso del cálido lago" es, por supuesto, el lago besando los juncos, es decir, ella besó al poeta. En general, el primer verso describe vívidamente la dulce y embriagadora situación del "yo" inmerso en el amor.
A primera vista, el segundo verso parece un poco brusco: cuando estoy inmerso en el amor de la otra persona, en realidad pienso que su amor hará felices a los demás. Los "otros" aquí en realidad se refieren específicamente a "mí": dado que la primera estrofa se centra en su amor por "mí", lo que hace que "me" esté intoxicado y feliz, entonces déjala que la sacudan y disfruten de ese placer juntos. Es decir, "yo" también la amaré como ella "me ama", y "nosotros" disfrutaremos juntos de la dulzura del amor y saborearemos la ternura como agua. Por lo tanto, cuando se combinan las dos estrofas, primero describen la dulzura de "yo" bajo el influjo de su lago de amor, y luego la extienden a los demás, "yo" también quiere que ella disfrute de la marea de "mi" amor. Es como una marea que arrastra al "yo" rodeado de ellos. Por tanto, esta es una canción de amor muy suave y elegante entre dos personas.
Creo que cuando la mayoría de lectores ven las tres palabras "canción de cuna", lo primero que piensan es en el profundo amor maternal. La cuna nos trae a nuestra infancia lejana y nos devuelve a todo tipo de nuestra madre. de amor. Yuzhov combina de forma única el amor con canciones de cuna, mezclando el mayor amor maternal con el amor más fascinante. Quizás, para Yuzhof, quien se siente extremadamente solo en su corazón, ambos son lo que desea mucho y espera estar a su lado para siempre. Vale la pena señalar que en otro de sus poemas de amor, "Canción de amor", aparece nuevamente la imagen de la cuna, y el poeta grita: "Pero antes de callar, todos gritaron fuerte - / De la gran multitud de dos mil millones de personas Eres el elegido del mar, eres el único, tu suave cuna, tu dura tumba y tu lecho de vida, acéptame…” ¡En el vasto mar de personas, “yo” te elijo, tú! somos "yo" "un solo Amor". Por eso, "yo" anhelo disfrutar de tu ternura como un bebé en la cuna de su madre. Cabe decir que la "cuna suave" es una metáfora de la ternura acuosa de un amante.
(Wang Wei)