Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación del poema de amor "Buenas noches" de Alves (Brasil)

Apreciación del poema de amor "Buenas noches" de Alves (Brasil)

Apreciación del poema de amor "Buenas Noches" de Alves (Brasil)

[Brasil] Alves

¿Te vas ahora? Todavía queda algo de tiempo antes del amanecer.

La que perfora tus tímpanos asustados,

Esa no es la voz de la alondra, sino la del ruiseñor;

Está ahí cada noche en el granado árbol canta.

Créeme, querida, ese es el canto del ruiseñor.

-Shakespeare

¡Buenas noches, María! Me voy.

La luz de la luna brilla intensamente en la ventana.

¡Buenas noches, María! Demasiado tarde... demasiado tarde...

No me abraces demasiado fuerte.

¡Buenas noches! .....También dijiste: -Buenas noches.

Pero no digas eso cuando nos besamos...

No digas eso cuando estés desnudo,

-Tu pecho está mío * * * Vaga por el océano del amor.

¡Julieta en el cielo! Escucha... alondra.

Se ha cantado el canto del alba.

¿Estás diciendo que soy un mentiroso? .....Es mentira...

.....De hecho, ¡cantar es tu aliento, belleza!

Si las estrellas del alba derramaran su luz

en los jardines de Cabulet,

Me olvidaría de la luz de la mañana y diría:

"Aún es de noche en tu pelo negro..."

¡Aún es de noche! Brilla en el lino blanco

-Quítate el camisón y descubre tus hombros* * *-

Tus pechos escondidos entre los visones,

Como la luna en Flotando en la niebla...

¡Ya es de noche! ¡Vete a la cama, Julieta!

La fragancia de las flores en el tocador

Cierra las cortinas frente a nosotros...

——Estas son las alas del ángel del amor.

La lámpara de yeso blanco emite una luz tenue,

lamiendo tu contorno con avidez...

¡Ah! Déjame calentar tus sagrados pies,

Pon sobre ellos mis cálidos labios locos.

¡Mi amada niña! Bajo mi beso,

Tu corazón tiembla como un arpa al viento,

Qué maravillosas armonías escucho de las teclas de tu corazón, de ti Qué dulce melodía se absorbe en mi aliento. !

¡Ay! Cantar una canción de ensueño,

Reír, suspirar, susurrar, emocionarse, llorar...

María. María. .....O de noche,

¿Qué importa la luz del amanecer? ! ...

Tu cabello es como el cielo oscuro,

Cae suelto sobre mí...

Déjame susurrar cuando duermo:

p>

¡Buenas noches! El Bello Gonzalo Aiello

(también traducido)

Este poema representa la escena de los enamorados llorando cuando se encuentran en la noche. Los colores brumosos y tranquilos fluyen con ternura y alegres melodías.

Lo que es único en este poema es que comienza con los amantes despidiéndose y dándose las buenas noches. El poeta escribió un pasaje de las obras de Shakespeare al comienzo del poema, presentando por primera vez a los lectores la escena de la despedida de los amantes. Sin embargo, ¿cómo pueden separarse los amantes que están profundamente inmersos en la ternura del amor? Por eso existe este amable consejo: "No es la alondra la que perfora tus tímpanos asustados, sino la voz del ruiseñor". Lo que oyes no es la alondra que canta al sol, sino el ruiseñor que canta el amor en la noche. En el hermoso canto del ruiseñor, ¿cómo se separan los amantes? El texto del siguiente poema sigue esta suave persuasión y continúa con otra escena, expresando el profundo afecto, la dulzura y la excitación del amor, interpretando un rondó amoroso, que contiene un desarrollo dramático de la trama.

Cuando los amantes se juntan, el tiempo siempre vuela. El poeta y su amante llevan mucho tiempo saliendo y se hace tarde. Las personas enamoradas deben darse las buenas noches y poner fin a su dulce cita. Aquí es cuando surgen los conflictos. ¿Se separarán las personas enamoradas? El poeta escribió: "¡Buenas noches, María! Me voy/La luz de la luna brilla intensamente en la ventana.

"Esto me recuerda al poema chino "Nos encontramos tarde". La despedida es dolorosa, sin mencionar "tú" y "sostenerme en tus brazos". ¿Cómo puedo soportar irme? Aunque "tú" sigue diciendo "bien". noche", pero dijiste esto cuando te estabas besando, y dijiste esto cuando expusiste tus pechos, por lo que los pensamientos de despedida contenidos en "buenas noches" fueron lavados, porque "en tu pecho estoy yo* * *Océano Errante de Amor", toda fuerza es en vano bajo la caricia de los amantes. - "Buenas noches" El sonido de la despedida desaparece, y las contradicciones desaparecen con él.

Luego, la despedida Después de que los pensamientos son abrumados por el amor, ¿Cómo debería desarrollarse la trama? Después de la tensa melodía, el poeta toca una nota relajada e incluso traviesa: "¡Julieta en el cielo!" Escucha... la alondra / cantó la canción del amanecer / ¿me llamas mentiroso? .....Esto es mentira.../¡En realidad es tu aliento, belleza! "El lenguaje es tan vívido que los lectores pueden incluso ver sus expresiones de broma, sus alientos dulces, hermosos y fragantes, y la ternura de la alegría y el alivio en sus ojos ebrios. En esta ternura, el tiempo no puede ser una resistencia, y no hay diferencia. entre el amanecer y la noche, así cantó el poeta: "Si las estrellas del alba derraman su luz en el jardín de Kabuli, olvidaré el primer rayo de luz de la mañana y diré: 'En tu cabello negro, todavía es de noche... '" Kabuli El jardín especial es el jardín de la casa de Julieta, donde Romeo se encuentra a menudo con Julieta. El poeta toma prestada la historia de amor de Julieta y Romeo, no sólo cuidando el pasaje citado antes del poema, sino también derramando su lealtad al amor. p>

En los siguientes párrafos, el poeta se centra en describir las conmovedoras escenas de personas enamoradas, expresando la voz del amor y la apasionada emoción del amor, y también encarnando la pasión franca e intrépida del poeta en la búsqueda de amor.

En el "aroma de las flores", en el abrazo del amor, bajo la "débil luz de la lámpara de yeso", los amantes disfrutan de la dulzura y la belleza del amor: "Tu corazón tiembla, como temblando en el arpa del viento / Qué maravillosas armonías escuché de las llaves de tu corazón / Qué dulce melodía respiré de tu aliento." Vagando en el amor, la noche y el amanecer son "nada importante", puedes "Cantar un sueño canción", puedes reír, puedes suspirar, puedes susurrar, puedes emocionarte, puedes llorar, porque el amor es una maravillosa combinación de varias notas.

Sin embargo, en la fuerte fragancia del amor. En el medio, eran más "susurros", así que suavemente dije "¡Buenas noches!" -El bello Gonzalo Aiello. Gonzalo Elo es un nombre común para mujeres, que significa comodidad. Con esta suave llamada, el poeta pone fin a la historia de amor del poema.

El poeta introduce una historia de amor con "Buenas noches" y finaliza con "Buenas noches". El "buenas noches" del primero es un gemido de despedida, mientras que el "buenas noches" del segundo es un murmullo feliz. En este dramático cambio y desarrollo, el poeta dedicó su dulce y ardiente amor. El tiempo es impotente, lo que refleja el talento único del poeta para la concepción.

Las metáforas utilizadas en este poema también son excelentes, llenas de movimiento y colores claros. “Tu pecho es el océano de amor por donde * * * deambulo”, el telón son “las alas del ángel del amor”, “tu corazón tiembla como una lira que tiembla al viento”... Estas metáforas dinámicas reflejan la olas ondulantes en el amor * * * amor.