¿Cuál es la explicación de la primera frase de "Canción del dolor eterno"?
[1] Emperador Wu de la Dinastía Han: Los poetas posteriores a mediados de la Dinastía Tang utilizaron al Emperador Wu de la Dinastía Han (Liu Che) para referirse al Emperador Xuanzong de la Dinastía Tang. Qingguoqingcheng: se refiere a mujeres hermosas. Yu Yu: Gobierna este país.
[2] La familia Yang tiene una hija: la concubina Yang es hija del gerente Yang Xuanyan. Creció en la casa del tío de Yang Xuan, el rey Gui, y fue apodada Yuhuan. En el año veintitrés de Kaiyuan, fue canonizada como Princesa Shou (el hijo de Xuanzong, Li). En el año veintiocho, Xuanzong la nombró sacerdote taoísta, vivió en el Palacio de Taizhen y cambió su nombre a Taizhen. En el cuarto año del reinado de Tianbao, fue nombrada concubina noble.
[3] Palacio Sexto: residencia de la concubina. Dede: Se trata de cosmética femenina, utilizada aquí como sinónimo de mujer. Sin color: indica que las concubinas de Liu Gong y Yang Guifei no son hermosas en comparación.
[4] Piscina Huaqing: En el undécimo año de Kaiyuan, se construyó un palacio de aguas termales en la montaña Lishan. En el sexto año de Tianbao, pasó a llamarse Palacio Huaqing. La piscina de aguas termales también pasó a llamarse "Piscina Huaqing". Coagulación: describe la piel como blanca, tierna y tersa.
[5] Cheng Enze: hace referencia a ser favorecido por el emperador.
[6] Bu Yao: El nombre de un tipo de joyería, que está hecha de alambre de oro y plata doblado en forma de rama de flor, decorado con perlas y jade, insertado en un moño, y Se sacude al caminar, por eso se le llama "Bu Yao".
【7】Hermanas y hermanos: se refiere a la familia Yang. Después del título póstumo, su hermana mayor, la señora Han, su tercera hermana, la señora Guo, y su octava hermana, la señora Qin. Su tío Yang se convirtió en el funcionario a cargo de Hongqing, Yang se convirtió en el funcionario a cargo de Yushi y Yang Zhao fue nombrado Guozhong. En el undécimo año de Tianbao (752 años), se convirtió en primer ministro de You, por lo que lo llamaron "dijilie" (tierra dividida). Malo: lindo.
[8]Li Xinggong: el palacio. Tang Xuanzong y Yang Guifei a menudo bebían y se divertían aquí.
[9] Yuyang: Hebei Jizhou, el primer año de Tianbao, pasó a llamarse condado de Yuyang. El área bajo su jurisdicción en ese momento estaba aproximadamente al este de la actual Beijing. Incluyendo el condado de Ji y el condado de Pinggu, originalmente estaban bajo la jurisdicción de An Lushan, nuestro enviado de Pinglu, Fanyang y Hedong. Gebe: pequeño tambor utilizado por el antiguo ejército, tambor de montar. El nombre de una famosa canción de baile.
[10] Jiuzhongchengque: se refiere a la ciudad capital. Humo: hace referencia al desastre de la guerra. Viajando hacia el suroeste: en junio del decimoquinto año de Tianbao (756), la montaña Anlu atravesó Tongguan y Yang Guozong abogó por huir a Shuzhong. A Chen se le ordenó liderar el "Sexto Ejército" para partir. Él y Yang Guifei siguieron al "Sexto Ejército" fuera del paso de Yanmen y se dirigieron al suroeste.
[11] Cuihua: hace referencia a la bandera decorada con plumas de martín pescador en la ceremonia del emperador.
[12] Mo Mei: Belleza, aquí se refiere a la Concubina Yang.
[13] Cuiqiao: El pelo largo de la cola del martín pescador se llama "Qiao". Esto se refiere al tocado con forma de "Cuiqiao". Jilguero: Horquilla dorada con forma de gorrión. Jade rascándose la cabeza: horquilla de jade. Varias joyas y capullos de flores fueron arrojados al suelo.
[14] Cloud Stack: un camino de tablones que se adentra en las nubes. Persistente: El ciclo da vueltas y vueltas. Jiange: es decir, Jiangemen, ubicada en el norte del condado de Jiange, provincia de Sichuan.
[15] Monte Emei: en el condado de Emei, provincia de Sichuan. Cuando el emperador Xuanzong de la dinastía Tang fue a Shu, no cruzó el monte Emei. Aquí sólo se refiere a las montañas de la actual Sichuan.
[16] Notas varias de Ming Taizu: "Ming Taizu tuvo la suerte de estar en Shu, viajando hacia el suroeste, y entró en el valle de Xie por primera vez. Era un día lluvioso y escuchó el El tono de llamada de su teléfono móvil bajo la lluvia en el camino de tablones, que correspondía a las montañas. Shang (refiriéndose a Xuanzong) lamentó la concubina imperial y eligió su voz como "Rain Bell" para expresar su odio "
[18] Ma Yipo: En el oeste del condado de Xingping, provincia de Shaanxi. El primero "a sólo treinta millas de la capital, fuera de la puerta oeste" se refiere a la tierra.
[19] Taiye: El nombre de la piscina se encuentra en el Palacio Daming en el noreste de la ciudad de Chang'an. Weiyang: El nombre del palacio, ubicado en el noroeste del condado de Chang'an. Ambas son marcas consagradas que se remontan a la dinastía Han. Esto se refiere a los jardines de estanques y los palacios de la dinastía Tang.
[20] Palacio del Oeste: Registros del "Nuevo Libro Tang · Biografía del Eunuco": Li obligó a Tai () a mudarse del Palacio Xingqing a "Xinei" (la Dinastía Tang llamó al Palacio Taiji "Xinei").
[21] Liyuan: Vea las notas de Du Fu sobre "Observar a los discípulos de la tía Gongsun bailar con espadas". Jiao Fang: El nombre del palacio donde vive la reina. Cubra las paredes con pimienta (chile) y barro para hacerlas cálidas y fragantes.
Ah Jian: una prostituta famosa, un nombre oficial femenino en la dinastía Tang. Qing'e: se refiere a una joven y hermosa doncella de palacio. En la frase anterior, "la polilla joven es vieja" y "las canas son nuevas".
【22】Elige la lámpara solitaria: En la antigüedad, se usaba hierba para encender lámparas de aceite. Después de un rato, debes mover la lámpara de hierba hacia adelante para dejarla arder. Shi: Significa que la noche es profunda y la hierba de la lámpara está a punto de ser recogida.
【23】Chou: brillante. Galaxia: Vía Láctea. Amanecer: Cuando ya casi amanece.
【24】Tejas Yuanyang: Las tejas están abrochadas entre sí y se llaman "tejas Yuanyang". Flor de escarcha: flor de escarcha. Peso: se refiere al espesor de la crema. Manta de Jade: Una colcha bordada con un pájaro esmeralda.
[25] Alma: se refiere al alma muerta de la Concubina Yang.
[26] Lin Qiong (yinqiong): Condado de Qionglai en la actual Sichuan. Hongdu: el nombre de la Puerta del Palacio Norte de Luoyang. Hongduke: Significa que este alquimista de Sichuan vivió una vez en Luoyang. Cuando digo "invitado de Hongdu", me refiero al sacerdote taoísta Lin Qiong que vino a Kioto como invitado.
【27】Pobre: significa buscar por todas partes. Cielo azul: se refiere al cielo. Amarillo: subterráneo.
【28】Nube de cinco colores: Nube de cinco colores. Elegante: hermosa apariencia.
【29】Injusto: Parece que lo es.
【30】Toca la pala de jade: Toca la puerta hecha de jade. Aquí se refiere al picaporte o aldaba, aquí se refiere a la hoja de la puerta. Xiaoyu: El autor de "La canción de la danza en la danza de ropas coloridas y emplumadas" señala: "La chica del té Wang Wu Fu Xiaoyu, Shuangcheng: de apellido Dong". Según la biografía del emperador Wu de la dinastía Han: la Reina Madre de Occidente ordenó a la niña de jade Dong Shuangcheng que tocara el sonido del mensajero de las nubes. Considero a Xiaoyu y Shuangcheng como las sirvientas de Yang Guifei.
【31】Tienda Jiuhua: una colorida carpa bordada con motivos Jiuhua.
[32] Lámina de cuentas: cortina de cuentas. pantalla; pantalla. Tú: La conexión es constante.
【33】Qian: lágrimas.
【34】Condensación: Mirada.
[35] Palacio Zhaoyang: El nombre del Palacio Han, donde una vez vivió Zhao. Esta era se refiere a la antigua residencia de la concubina Yang. Palacio Penglai: la legendaria montaña de las hadas junto al mar. Esto representa el país de las hadas. Tanghe: Joyero con incrustaciones de flores doradas. Enviar a: Por favor enviar.
[36]Roto: separado. El significado de las dos frases es: deja la horquilla en una caja y déjala en paz. En su interior hay una caja dorada con flores de metal en su interior.
[37] Palacio de la Vida Eterna: en el Palacio Huaqing.
【38】Ramas conectadas: Las dos raíces son diferentes, pero el tronco principal está conectado entre sí.
Breve análisis:
Este poema cuenta la historia de amor de la dinastía Tang y la concubina Yang. Sólo la primera oración es sobre la dinastía Han y la dinastía Tang. Los demás nombres de lugares y nombres de personas son todos verdaderos. Este poema fue escrito en el invierno del sexto año de Zongyuan (806). El poeta era magistrado del condado de Wu (ahora Zhouzhi, Shaanxi). Una vez visitó este templo con Chen Hong y Zhiwang. Por sugerencia del rey, le pidió a Chen Hong que escribiera una popular historia de amor entre Xuanzong y su amada concubina. Chen escribió el poema "La canción del dolor eterno" en vano. El poema comienza como comedia y se convierte en tragedia. Aunque la intención original del autor era "castigar la belleza", se convirtió en una oda al amor. La parte más exitosa de este poema narrativo es su lirismo. Una trama bastante compleja se puede explicar en unas pocas frases concisas. En cambio, se centra en la representación de las emociones y escribe cuidadosamente el profundo amor entre la dinastía Tang y la concubina Yang. relación entre las dos partes tras la muerte de la concubina imperial. Muchas frases famosas son conmovedoras y han sido recitadas por personas durante miles de años. La descripción dramática y mitológica y el fuerte romanticismo del poema son también las razones de su fuerte encanto artístico.
[Adjunto] El erudito Chen Hong escribió antes de "Song of Everlasting Sorrow".
Durante el período Kaiyuan, el escenario de la Ópera Tai era plano y no había nada en el mundo. Xuanzong había estado en el poder durante mucho tiempo y estaba cansado de comer por la noche. No tenía poder político, por lo que fue nombrado primer ministro adecuado. Vivía en banquetes y se entretenía con música y sonidos. En primer lugar, tanto la reina de Yuan Xian como Wu Shufei fueron los favoritos e insuperables. Aunque hay miles de buenas familias en el palacio, ninguna de ellas es agradable a la vista. Reduzca la velocidad y sea infeliz. Cada año, en octubre, tengo la suerte de visitar el Palacio Huaqing, donde vienen prostitutas nacionales y extranjeras. Estaba radiante con el paisaje y las consecuencias de mi día de baño.
Remojar en la sopa, la brisa primaveral y el líquido, pero mientras tanto. Mi corazón está aceitoso y cuando encuentro algo, miro a mi alrededor y me siento rosado como el polvo. Gao Lishi fue convocado para registrar el palacio exterior y encontró a la hija de Hongnong, Yang Xuanyan, en el Emperador Shou. Estoy cansada de tener el cabello de grosor medio, actuar con lentitud y girar como un ser humano. Estoy muy feliz. El día de la presentación, hice plumas de colores para guiarlo. La noche del compromiso, Chai Jin consiguió una combinación sólida. También se le ordenó usar escalones y agitar y colgar oro (Wang Dang). El año que viene, la concubina imperial se llevará este libro en media hora. Por eso hay que ser sensible a su redacción. Hay muchas maneras de utilizar Gracefu, con el significado chino como primera prioridad y los intereses como primera prioridad.
Cuando Kyushu hace viento, hay cinco montañas de barro y oro, y hay nieve en la montaña Lishan. En la dinastía de la primavera, las mismas personas suben y bajan, viven en la misma habitación y duermen juntas en los banquetes. Aunque hay tres esposas, nueve concubinas, veintisiete concubinas y ochenta y un emperadores, hay gente talentosa en el harén y hay prostitutas en el Yuefu, el emperador no tiene preocupaciones. Naturalmente, nadie tiene suerte en la sexta casa. No es solo que seas hermosa, es que eres inteligente e inteligente, eres hábil y hábil, y primero quieres saber tus intenciones, lo cual es indescriptible. El tío Kun figuraba en Guan Qing y su título era Tong Hou. Las hermanas son las esposas del país, los ricos miembros de la realeza, los automóviles y las mansiones, las grandes princesas y las fuerzas de la gracia lo abarcan. No importa quién entre o salga por la puerta prohibida, todos los funcionarios de la capital lo mirarán de reojo. Entonces había un dicho en ese momento: "No estés triste cuando tengas una hija, no te guste cuando tengas un hijo". También decía: "Los hombres no dejarán que las princesas y las hijas sean sus esposas, pero son los dinteles de la puerta." Su gente la envidia. . En los últimos años del reinado de Tianbao, su hermano menor, Guo Zhong, se robó el puesto de primer ministro y engañó al pueblo. Y An Lushan llegó a Que con sus tropas para ganar la renuncia de Yang. Afortunadamente, Tongguan no fue defendido. Cui Nanhua salió de Xianyang Road y llegó al Pabellón Mawei por segunda vez. Seis ejércitos deambulaban, sosteniendo alabardas, de oficial a oficial, antes de montar a caballo, por favor agradezca al mundo. Guo Zhong murió en Daozhou sosteniendo un plato de agua. Izquierda o derecha significa infeliz. Sólo pregunta. En ese momento
Aquellos que se atrevan a hablar, llenarán el mundo de nobles concubinas. Sé que es inevitable, pero no puedo soportar verlo morir. Escondo mi rostro y lo llevo lejos. El amarillo claro se está extendiendo, pero definitivamente está bajo el grupo gobernante. Más tarde, Xuanzong asumió el cargo en Chengdu y Suzong se hizo cargo de Chan Lingwu.
-La siguiente cita está extraída de "Apreciación de la poesía Tang" editada por Li Jizhou/
¿El siete de julio, en el Palacio de la Vida Eterna? ¿Nos contamos en secreto en el silencioso mundo de medianoche?
Esperamos volar en el cielo, ¿dos pájaros con un ala? Creciendo juntas en la tierra, dos ramas de un mismo árbol. ③
(1) Salón de la Vida Eterna: El primer salón del Palacio Qing de la Dinastía Tang, construido en noviembre del primer año de Tianbao, se llama Plataforma del Sacrificio Espiritual y está dedicado a los dioses. La dinastía Tang también llamó al palacio del emperador el Palacio de la Vida Eterna. Por lo tanto, el Salón Wanshou mencionado en el poema no necesariamente se refiere a Jutai. 2. Pájaro de dos alas: Pájaro legendario con un solo ojo y un ala, llamado musaraña. El macho y la hembra están atados y vuelan muy juntos. ③Ramas conectadas: las ramas de dos árboles están conectadas entre sí. ④ "Canción del dolor eterno": un largo poema narrativo de la inmortalidad. Fue escrito en el invierno del primer año del emperador Xianzong de la dinastía Tang. Cuando Bai Juyi era capitán del condado, visitó el templo con sus amigos Chen Hong y Youxian, hablando sobre el pasado y el presente, y el favor y la indulgencia del emperador Xuanzong y Yang Guifei de la dinastía Tang, que finalmente llevaron a Ma Di. accidente. Muy conmovedor. Esto se hizo según la sugerencia de Wang Zhifu. Chen Hong también escribió "La canción del dolor eterno", por lo que la poesía y la biografía se integran y se complementan entre sí.
En medio de la noche del 7 de julio, Tang Xuanzong y Yang Guifei hicieron un juramento en el Palacio de la Vida Eterna: les gustaría ser pájaros alados volando juntos en el cielo, ramas en el suelo, y les gustaría ser una pareja amorosa para siempre. Los poemas están bellamente escritos y las generaciones posteriores los citan a menudo para mostrar su lealtad al amor.
¿Es difícil dejar ir la belleza natural? Una vez elegido, ③ se pone del lado del rey, ④
1 Belleza: belleza. 2. Difícil de dejar ir: Nacido con belleza, difícil de dejar ir y difícil de estar a la altura. 3 opciones: Elige una concubina. De hecho, Tang Xuanzong alejó a Yang Yuhuan de su hijo Li Mao, y la palabra "Xuan" fue un encubrimiento para la venerable persona. Yang Guifei, llamada Yuhuan, nació en Yongle (ahora Ruicheng, provincia de Shaanxi). Creció en la casa de su tío Jue. En el año veintitrés de Kaiyuan (735 d.C.), fue canonizada como concubina del rey Li Mao de la Longevidad. En el año veintiocho de Kaiyuan (740 d.C.), Xuanzong quería ser concubina, pero temía el estatus de sus suegros y su nuera. La consideraba una sacerdotisa taoísta que vivía en el Palacio de Taizhen y cuyo nombre taoísta era demasiado real. Este es un arreglo temporal para esconderse de los demás. En el cuarto año de Tianbao (745), se le concedió el título de concubina imperial y fue extremadamente favorecida por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. 4 lados: izquierdo y derecho.
El significado de estas dos frases es que la concubina Yang es naturalmente hermosa, ¿cómo es posible que no te guste? Una vez fue "seleccionada" como concubina del emperador Xuanzong de la dinastía Tang y fue extremadamente favorecida. Esto es para decir la verdad, porque la concubina Yang es una princesa de la longevidad y nuera del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, por lo que la ironía es intrigante.
La tierra durará para siempre, y el cielo durará para siempre; un día ambos terminarán. Este odio es interminable.
①Frase larga: No importa lo largo que sea el cielo o la tierra, siempre habrá un final. ②Este odio se refiere a la tragedia amorosa entre Tang Xuanzong y Yang Guifei. 3 Continuo: aparece continuamente durante un tiempo prolongado. ④Período sin fin: no tiene fin.
El significado de estas dos frases es que el cielo es tan largo y la tierra es tan larga, y hay un final; el odio a largo plazo por esta tragedia amorosa nunca terminará. El poema señala el "arrepentimiento eterno" en lenguaje popular y expresa el arrepentimiento eterno de Tang Xuanzong por sus votos de amor a la concubina Yang. Estas dos frases son citadas a menudo por generaciones posteriores para expresar un arrepentimiento infinito.
¿Castillo de nueve capas ① Humo y polvo ②? Miles de carros y caballos marcharon hacia el suroeste
① Jiuzhongchengque: se refiere a la capital. Hay nueve puertas donde vive el emperador: Jiuzhong, Luyi, Eryingmen, Sanhuang, Shikumen, Wugao, Liucheng, Qijiao, Bajiao y Jiumen. (2) Humo: Hay guerra. (3) Frase mil veces: Ir al suroeste significa escapar a Sichuan. "Viejo Libro Tang·Xuanzong Ji": En junio del decimoquinto año de Tianbao, Tongguan no estaba vigilado y la capital era completamente miserable. "En la guerra chino-japonesa, debemos tener suerte de estar en Shu... Yi Wei, temprano en la mañana, salió de la puerta Yanqiu, ligeramente empapado por la lluvia. Sólo el primer ministro Yang, Wei, sirviendo a Gao Lishi y el príncipe, el príncipe, la concubina, El emperador y su nieto ya están fuera de su alcance "Volumen 34 de "Zi·Tang": "Yang... primero cantó la estrategia de Shuzhong, y luego la guerra chino-japonesa. Cambiando la situación de la batalla, esa noche, al general Longwu Chen se le ordenó comparar los seis ejércitos, dar dinero, comida y seda, y seleccionar más de 900 caballos para los establos. Sin embargo, los forasteros no lo sabían, pero Wei Mingxiao se presentó. Concubina imperial, príncipe, concubina, príncipe, nieto, etc. Yang, Wei, Chen, eunucos y funcionarios del palacio abandonaron el paso de Yanmen, dejando solo a las concubinas, príncipes y nietos "Se puede ver que la fuga fue extremadamente apresurada. Tang Xuanzong estaba tan asustado que tuvo que huir con la concubina Yang. En ese momento, yo estaba en un estado de confusión. "Los seguidores del Sexto Ejército eran sólo mil personas. "Las palabras 'montar un caballo de mil millas' en el poema son palabras heroicas y no se puede confiar en ellas.
El rico emperador se asustó y corrió a Sichuan con su concubina y miles de caballeros. Aunque el poeta no se libró por completo de los grilletes del "tabú", la palabra "Xing" contiene ricos significados y invita a la reflexión.
¿Está Maweipo ① en el suelo? Ese recuerdo, ese dolor. ¿Dónde está su cara blanca como el jade? ②
① Maweipo: en el oeste de la ciudad de Xingping, provincia de Shaanxi, es decir, el lugar denominado "a sólo treinta millas de la capital, fuera de la puerta oeste". ②Sin frase: no vi a Fei Yang, solo el lugar donde murió. Yan Yu: se refiere a Yang Guifei.
El significado de estas dos frases es que cuando el emperador Xuanzong de la dinastía Tang regresó a Chang'an desde el Reino de Shu, pasó por Maweipo para enterrar a Fei Yang y envió a alguien a colocar un ataúd para nuevo entierro. Los montículos fueron desenterrados, los cuerpos descompuestos y sólo quedaron las bolsitas. Por lo tanto, en el barro de Mawei Slope, no se vio a Fei Yang, solo el lugar donde murió. La palabra "vacío" contiene la tristeza interior, los recuerdos dolorosos y el anhelo interminable de Tang Xuanzong.
¿Sobre los pobres, en el cielo azul, sobre la tierra amarilla? Pero no logró encontrar lo que buscaba en ninguno de los dos lugares
(1) Pobreza: cansado y por todas partes. (2) Cielo azul: el taoísmo dice que el primer piso este está lleno de cielo azul, lo que se llama "cielo azul". Esto se refiere al cielo en general. (3) Tumba: La cripta donde uno es enterrado después de la muerte. Refiriéndose al inframundo.
En estas dos frases, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang ordenó a los alquimistas buscar a la concubina imperial desde el cielo a la tierra, pero no pudieron encontrarla en ningún lugar del vasto mar de personas. Expresa el profundo anhelo de Tang Xuanzong por Yang Guifei.
¿Las luciérnagas del templo vuelan silenciosamente? Lámpara solitaria, sin dormir.
1 Pensando en silencio: solitario y triste. (2) Elija la linterna solitaria: en la antigüedad, se usaba hierba para lámparas para encender la lámpara y, después de un tiempo, la hierba para lámparas se movía hacia adelante para mantenerla encendida. "Shi" significa que se hace tarde y que están a punto de recoger la hierba de la lámpara. Describe una noche de insomnio.
Por la noche, el antiguo palacio está vacío, sólo hay luciérnagas volando; las luces están apagadas y ya es tarde, pero la gente todavía tiene problemas para dormir. Hice lo mejor que pude para exagerar el anhelo de Tang Xuanzong por Yang Guifei, de modo que no pudiera dormir por la noche.
¿Qué debemos hacer si el VI Ejército no responde? Date la vuelta (3) Belleza (4) Muere delante del caballo.
Sexto Ejército: La fuerza de seguridad del Emperador. El emperador Zhou tenía seis ejércitos, cada uno con 12.500 hombres. Más tarde, la fuerza de seguridad del emperador fue conocida generalmente como el Sexto Ejército. Durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, en realidad había cuatro ejércitos, a saber, Longwu de izquierda y derecha y Yulin de izquierda y derecha. Más tarde, se agregaron tropas de Shence de izquierda y derecha para formar el Sexto Ejército. ② Sin pelo: Se niega a seguir adelante. Registros de "Purple Tongzhi Sword": Cuando llegaron a la estación Ma Yi, los soldados estaban hambrientos, cansados y todos enojados. Chen culpó a Yang del desastre y quiso castigarlo; más de 20 enviados tibetanos eran leales al país y se quejaron de la falta de alimentos. Cuando Guo Zhong se equivocó, el sargento gritó que Guo Zhong estaba conspirando con Lu Rover, y Guo Zhong se fue y lo persiguió. Salió por la puerta del centinela con su personal, consoló al sargento y le ordenó que retirara sus tropas, pero el sargento se negó. Cuando el enviado principal Gao Lishi le preguntó, Li Xuan respondió: "El país es leal a la rebelión y no es adecuado sacrificar a la concubina imperial. Que su majestad muestre misericordia y corrija la ley: la concubina imperial". ¿Vive en un tocador profundo, sabiendo que el país es leal al país y traición? El hombre poderoso dijo: La concubina imperial no es culpable, pero los soldados mataron al país leal. ¿Cómo puede la concubina imperial atreverse a estar a salvo junto a su majestad? Espero que Su Majestad piense detenidamente. Si los soldados están a salvo, Su Majestad también estará a salvo. Ordené al guerrero que atrajera a la concubina al salón budista y la matara.
Visité la oficina de correos de cadáveres y le pedí a Li Xuan y a otros que la vieran, así que comencé todo el departamento. (3) Wan Zhuan: aún en desarrollo, persistente. 4 Mo Mei: Esto se refiere a las cejas de una mujer hermosa, luego se refiere a una mujer hermosa y aquí se refiere a la concubina Yang.
El significado de estas dos frases es que el VI Ejército se negó a avanzar cuando se encontraba a sólo cien millas al oeste de la capital. Realmente indefenso. La concubina Yang fue estrangulada hasta morir frente a su caballo por el dolor y el enredo. Reflejaba la "negativa de los seis ejércitos a enviar tropas" y exigía la ejecución de la concubina Yang, que era la ira contra el emperador Xuanzong de la dinastía Tang por su enamoramiento y lujuria, que trajo desastre al país y al pueblo. El poema critica eufemística e implícitamente al emperador Xuanzong de la dinastía Tang con la muerte del chivo expiatorio, que es infinitamente memorable.
¿El viento hace balancear al hada ①? Es como si estuviera bailando con una falda de arcoíris y un abrigo de plumas
1: Mangas.
El significado de estas dos frases es que la concubina Yang estaba parada en la montaña de las hadas. Cuando soplaba la brisa, sus mangas se agitaban, dándole una belleza elegante y de espíritu libre, al igual que su elegante postura de baile. al bailar en el palacio. Con la ayuda de la imaginación, el poeta recreó la imagen de la concubina Yang en el país de las hadas, vívida y conmovedora, lo que profundizó el anhelo de Tang Xuanzong por la concubina Yang y exageró aún más el tema de la "Canción del dolor eterno".
——Citado de "Apreciación de todos los poemas Tang" editado por Li Jizhou/
"Song of Everlasting Sorrow" es una famosa obra maestra entre los poemas de Bai Juyi. Escrito en el primer año de Yuanhe (806), el poeta sirvió como magistrado del condado de Yi (ahora Zhouzhi, Shaanxi). Visitó el templo Xianyou con sus amigos Chen Hong y Wang Zhifu y escribió este poema basado en la historia de Tang Xuanzong y Yang Guifei. En este largo poema narrativo, el autor utiliza un lenguaje refinado, bellas imágenes y una combinación de narrativa y lirismo para describir la tragedia amorosa de Tang Xuanzong y Yang Guifei durante la rebelión de Anshi: su amor fue destruido por su propia rebelión, y ellos fueron en desesperación, comiendo continuamente la píldora amarga de este espíritu. Tang Xuanzong y Yang Guifei son figuras históricas. El poeta no se ciñe a la historia, sino que se apoya en una pequeña sombra de la historia. Según las leyendas de la época, el canto de los vecinos había degenerado en giros y conmovedoras historias, descritas y cantadas en un arte conmovedor. Debido a que las historias y los personajes del poema son artísticos y son representaciones complejas y verdaderas de personas reales, pueden permanecer en los corazones de lectores de todas las edades.
Canción del arrepentimiento eterno es "Canción del arrepentimiento eterno". Este es el tema del poema, el centro de la historia y una semilla conmovedora enterrada en el poema. En cuanto a lo que odias, ¿por qué lo odias durante tanto tiempo? El poeta no cuenta ni expresa directamente, sino que lo presenta a los lectores capa por capa a través de las historias poéticas que escribe, permitiendo a las personas adivinar, recordar y sentir por sí mismas.
La primera frase del poema: "El emperador de China, anhelando una belleza que pudiera sacudir un imperio" parece muy ordinaria, como si la historia debiera comenzar desde aquí y no requiriera la atención del autor. De hecho, estas siete palabras son sumamente ricas y constituyen el programa completo, no sólo revelando los elementos trágicos de la historia, sino también evocando y dirigiendo todo el poema. Luego, el poeta usó un lenguaje extremadamente frugal para describir cómo el Emperador Xuanzong de la Dinastía Tang prestó gran atención al sexo y buscó sexo antes de la Rebelión An-Shi, y finalmente consiguió a la Concubina Yang, quien "siempre que gire la cabeza y sonría, Habrá cientos de amuletos y el rosa y el blanco del sexto palacio desaparecerán". Describe la belleza y el encanto de la concubina Yang. Después de entrar al palacio, se vio favorecido por el sexo. Ella no sólo "heredó su bondad", sino que también "enumeró a sus hermanas y hermanos en la tierra". Exagera repetidamente cómo Tang Xuanzong se entregó al sexo, se divirtió y cantó, bailó y bebió en el palacio todo el día después de tener la concubina imperial. Todo esto condujo a la Rebelión de Anshi: "Hasta que los tambores de guerra estallaron desde Yuyang, sacudiendo el cielo y la tierra, rompiendo la melodía de las faldas de arcoíris y los abrigos de plumas". Esta parte describe la causa interna del "odio eterno", que es la base de la trágica historia. A través de la descripción realista de este período de la vida palaciega, el poeta nos presenta irónicamente al héroe y la heroína de la historia: un emperador que concede gran importancia al país y desprecia al pueblo, y una concubina encantadora e indulgente. Esto también implica vívidamente que el malentendido de Tang Xuanzong es la causa fundamental de esta tragedia.
A continuación, el poeta describe en detalle la escena de la huida de las tropas del emperador hacia el suroeste después de la Rebelión de Anshi, especialmente la destrucción del amor entre Tang Xuanzong y Yang Guifei en esta agitación. "Los hombres del ejército se detuvieron y nadie se movió hasta que estuvieron bajo los cascos de sus caballos. Podrían pisotear esas cejas. Las hermosas horquillas cayeron al suelo y nadie las recogió. Una hosta verde y blanca y Un Mao Niao dorado no pudo salvarla, por lo que solo pudo cubrirse la cara. Más tarde, cuando se dio la vuelta para mirar, su escena "Adónde vas, Maweipo" estaba escrita en "La tierra de la sangre y las lágrimas". ". "El ejército se negó a enviar tropas" y exigió la ejecución de la concubina Yang, enfurecido por el enamoramiento de Tang Xuanzong por las mujeres y el daño al país y al pueblo. La muerte de la concubina Yang fue un complot clave en el Toda la historia Después de eso, su amor se convirtió en una tragedia.
Luego, desde "esconderse en el polvo amarillo arrastrado por un viento frío" hasta "pero ningún elfo amado vino a visitar su sueño", el poeta capturó el "odio" en el mundo espiritual del personaje, usando un tono conmovedor y conmovedor, describe la soledad y tristeza de la concubina Yang en Shu después de su muerte, y también recuerda los acontecimientos pasados en el camino. El persistente mal de amores es desgarrador. Precisamente porque el poeta ha exagerado las emociones de los personajes hasta tal punto, la llegada del sacerdote taoísta y la aparición del país de las hadas detrás de él le dan a la gente una sensación de realidad, y no serán considerados puramente castillos en el aire.
Desde "Había un sacerdote taoísta en Lingqiong, era un invitado del cielo" hasta el final del poema, el escritor taoísta ayudó a Xuanzong a encontrar a Yang Guifei. El poeta utilizó un enfoque romántico. De repente fue al cielo y luego al mundo: “Arriba buscó el vacío verde y abajo el manantial amarillo, pero no encontró a la persona que buscaba en ambos lugares”. . Más tarde, la concubina Yang fue descubierta en la Montaña de las Hadas Kongling en el mar, y se le permitió reaparecer en el país de las hadas con la imagen de "lágrimas deslizándose por su triste rostro blanco, como lluvia primaveral sobre las flores de pera" para dar una calurosa bienvenida a los enviados del La familia Han y las emociones expresas se enviaron de manera simbólica, reafirmando votos anteriores, atendiendo el anhelo de Tang Xuanzong por ella y profundizando y exagerando aún más el tema del "arrepentimiento eterno". Al final del poema, termina con "Y este dolor sin fin nunca terminará", destacando el tema y respondiendo al principio, haciéndolo "silencioso" y dando a los lectores espacio para pensar y pensar en ello.
"Canción del dolor eterno" primero nos brinda el disfrute de la belleza artística, la conmovedora historia del poema y la exquisita y única concepción artística del poema. El centro de todo el artículo es "Canción del dolor eterno", pero el poeta tomó "tinta densa y colores pesados" como punto de partida e hizo todo lo posible por escribirlo y exagerarlo. "Trabajar al amanecer y descansar al atardecer", "No acostarse temprano", "Trasladarse hasta tarde", "No ver lo suficiente", etc. , luciendo extremadamente feliz, como una comedia. Sin embargo, esa alegría extrema sólo contrastaba con el odio interminable detrás de ella. El libertinaje y la inmoralidad de Tang Xuanzong condujeron a una tragedia política, que a su vez condujo a la tragedia de su amor con la concubina Yang. El creador de la tragedia finalmente se convierte en el protagonista de la tragedia. Esta es una parte particularmente retorcida de la historia, y también es la razón por la que el héroe y la heroína del poema tienen que "odiarse" durante mucho tiempo. Mucha gente solía decir que "La canción del dolor eterno" tiene un significado moral, y este poema tiene ese significado moral. Entonces, ¿cómo expresa el poeta el "arrepentimiento eterno"? En "Ma Ji Slope", después de la muerte de la concubina Yang, el poeta la describió con mucha delicadeza, mostrando la contradicción interna y los sentimientos dolorosos del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, quien no podía soportar dejar ir el amor pero quería recuperarlo. Debido a esta muerte "sangre y lágrimas", habrá un odio sin fin. Más tarde, el poeta usó mucha pluma y tinta para exagerar repetidamente el anhelo de Tang Xuanzong por Yang Guifei desde todos los aspectos. Sin embargo, la historia del poema no se detuvo en un punto emocional, sino que siguió la progresión del mundo interior del personaje. Al percibir su escenario, los cambios constantes hacen avanzar el tiempo y la historia, utilizan los pensamientos y sentimientos de los personajes para explorar y promover el desarrollo de la trama. Después de su muerte, Tang Xuanzong fue a Shu y se sintió muy triste. Mientras aún estaba de viaje, volver a visitar el antiguo lugar me trajo recuerdos tristes; después de regresar al palacio, experimenté lesiones físicas durante el día e insomnio por la noche. Lo extraño día y noche, por eso espero tener un sueño, pero es "la distancia entre la vida y la muerte año tras año, pero ningún alma amada ha visitado jamás su sueño". En este punto del poema, el "odio" de "Eternal Regret" ha sido escrito de manera muy conmovedora, y parece que el final de la historia está bien. Pero la pluma del poeta es curva y, con la ayuda de las coloridas alas de la imaginación, concibe un encantador país de las hadas, llevando la trama de la trágica historia a un clímax, haciendo que la historia tenga más giros y vueltas, altibajos y olas. . Este punto de inflexión es a la vez inesperado y razonable. Debido a las constantes contradicciones y colisiones entre los deseos subjetivos y la realidad objetiva, los poemas expresan vívidamente la psicología de los personajes, haciendo que la trama sea más conmovedora.
"Song of Everlasting Sorrow" es un poema narrativo con fuertes elementos líricos. El poeta adoptó las técnicas expresivas de la poesía tradicional china que son buenas para contar historias y representar personajes, y combinó armoniosamente la narrativa, la descripción de escenas y el lirismo para formar las características líricas de la poesía. Los poetas a veces inyectan los pensamientos y sentimientos de los personajes en el escenario y utilizan la refracción del escenario para resaltar el estado de ánimo de los personajes, a veces captamos el paisaje distintivo y las cosas que rodean a los personajes y expresamos sus sentimientos internos a través de sus sentimientos, representándolos capa por capa; Capa, expresa apropiadamente los sentimientos indescriptibles escondidos en lo profundo del corazón del personaje. En su camino hacia el suroeste, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang estaba rodeado de polvo amarillo, caminos de tablones y altas montañas. El sol está tenue, las banderas apagadas y el paisaje otoñal es desolado. Utiliza el triste paisaje otoñal para desencadenar los pensamientos tristes de los personajes. En Shu, frente a las verdes montañas y las verdes aguas, todavía no podemos olvidarnos de nosotros mismos. Las montañas y el agua en Shu son hermosos, pero a los ojos de la soledad y la tristeza, el "verde" de las montañas y el "verde" del agua también son tristes.
La belleza de la naturaleza debía apreciarse con tranquilidad, pero él no lo hacía, lo que aumentaba su dolor interior. Se trata de escribir sentimientos tristes a través de hermosos paisajes que hacen que los sentimientos sean más profundos. La luz de la luna en el palacio y el repique de las campanas en una noche lluviosa ya son muy emocionantes. El poeta captura estas cosas inusuales pero distintivas que llevan a las personas al reino de la tristeza y el desamor. Además, cuando ven y huelen, se entrelazan entre sí, lo que también muestra la tristeza y la tristeza de los personajes en el lenguaje y el tono. Esta es otra capa. Todavía en el camino, "todo está girando", originalmente era algo feliz, pero el antiguo lugar terminó, Yan Yu desapareció, no pude evitar llorar. En la narrativa se añade otra capa de recuerdos dolorosos. Después de regresar a Chang'an, "el estanque, el jardín, el palacio, todo es igual que antes, el hibisco en el lago Taiye, el sauce en el palacio Weiyang. Pero los pétalos son como su cara, las hojas de sauce son como sus cejas, cada vez que él las mira. ¿Qué más puede hacer además de llorar? Durante el día, provocado por el entorno y el paisaje, la gente se relaciona con el paisaje. El paisaje sigue siendo el mismo, pero la gente desaparece. No pude evitar estallar en lágrimas. Desde las flores de hibisco en el estanque Taiye y los sauces llorones en el Palacio Weiyang, me parece ver la aparición de la concubina Yang, que muestra las actividades internas extremadamente complejas y sutiles de los personajes. "Sobre el trono vuelan las luciérnagas, mientras él medita en el crepúsculo. Extenderá la mecha hasta el final, sin poder todavía dormir... Las campanas y los tambores sonarán lentamente la larga noche, antes del amanecer, en el cielo. La galaxia se vuelve clara." De Dusk to Dawn, la atención se centra en escenas en las que hay problemas emocionales por la noche y no se puede dormir durante mucho tiempo. Este amargo anhelo es como "las flores de durazno y ciruelo florecen, sopla la brisa primaveral" y "después de la lluvia otoñal, las hojas caídas vuelven a sus raíces". Ver que los "Discípulos de Liyuan" y "Ajian Qing'e" de esos años tienen el pelo gris y rostros marchitos, me trae de vuelta los pensamientos felices del pasado, que son tristes. Desde el ilimitado polvo amarillo hasta el verdor de la montaña Shu, desde la noche lluviosa en el palacio hasta el regreso triunfal, del día a la noche, de la primavera al otoño, las cosas en todas partes nos conmueven y la gente piensa en nosotros todo el tiempo, repetidamente. exagerando el sufrimiento del protagonista desde todos los aspectos. Perseguir y buscar. Si no puedes encontrarlo en la vida real, puedes encontrarlo en tus sueños. Si no puedes encontrarlo en tu sueño, ve a buscarlo al país de las hadas. Estos altibajos, representados capa por capa, hacen que las emociones de los personajes se arremolinen y alcancen un clímax. Es a través de tales capas de interpretación que el poeta expresa repetidamente sus emociones, yendo y viniendo, haciendo que los pensamientos y sentimientos de los personajes sean más profundos y ricos, haciendo que el poema sea "de textura delicada" y más atractivo artísticamente.
Como poema narrativo inmortal, "Song of Everlasting Sorrow" tiene un alto logro artístico. A lo largo de los siglos, muchas personas han afirmado el especial encanto artístico de este poema. ¿Qué tiene el arte de "La canción del dolor eterno" que contagia y seduce a los lectores? Ser profundamente conmovedor es probablemente su mayor personalidad artística, y es también su poder el que ha sabido atraer a los lectores durante miles de años, dejándolos contagiar y seducir.