¿Cuál es tu último poema sobre no romper a Loulan o devolverlo?
Este poema proviene del cuarto poema "Unirse al ejército" de Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang.
Texto completo:
Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai, con largas nubes blancas, y una ciudad aislada con vistas al paso de Yumen.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Traducción:
Las largas nubes humeantes y la niebla que se elevan desde el lago Qinghai cubren las onduladas montañas cubiertas de nieve. La antigua ciudad limita con Yumen Xiongguan, a miles de kilómetros de distancia, una frente a la otra. lejos.
En los miles de kilómetros de arena amarilla, las frecuentes batallas han desgastado la armadura de los guardias fronterizos, pero están decididos a no derrotar a los enemigos invasores y no volver nunca a casa.
Antecedentes creativos:
En la próspera dinastía Tang, el país era fuerte, el monarca estaba decidido a seguir adelante, custodiaba las fronteras y expandía el territorio. diferencia en esta época.
Los generales derramaron sangre en el campo de batalla y lograron grandes logros. El poeta se contagió del gran espíritu de la época y escribió una serie de magníficos poemas con sentimientos trágicos y heroicos.
"Siete poemas sobre unirse al ejército" es un poema de fortaleza fronteriza escrito por Wang Changling en la inscripción Yuefu.