Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Respuesta a la apreciación de la poesía del magistrado adjunto Zhang

Respuesta a la apreciación de la poesía del magistrado adjunto Zhang

Respuesta al magistrado adjunto Zhang.

Dinastía Tang: Wang Wei

Cuando las personas llegan a la vejez, les gusta especialmente estar calladas y se muestran indiferentes a todo. Pensé que no había otra manera de servir al país que retirarse a las montañas y los bosques.

El viento relajante, el viento está bajo la sombra de los árboles, y la luna brilla a la derecha, tocando el piano. Si quieres saber la verdad sobre los pobres, escucha las canciones de pesca en aguas profundas.

Traducción

A las personas les gusta especialmente estar tranquilas en sus últimos años y son indiferentes a todo en el mundo.

Pensé que no tenía ningún plan brillante para servir al país y sólo quería vivir recluido en las montañas de mi ciudad natal.

Quítate la ropa y disfruta del aire fresco. Las montañas son altas y la luna brilla, perfecta para tocar el piano.

Si quieres saber el significado de pobreza y prosperidad, escucha las canciones de pesca en lo profundo del agua.

Anotar...

Recompensa: Responder en poesía. Zhang Shaofu: Cuando se trata de Zhang Jiuling, Zi Zishou es el museo natural. Originario de Qujiang, Shaoxing (ahora Guangdong). El estatus oficial del ministro asistente de Zhongshu es equivalente al de Zhongshu. Después de ser expulsado por Li. Shaofu, la gente de la dinastía Tang lo llamaba el teniente del condado Shaofu. De la frase "¿Me preguntas sobre la buena o la mala suerte?", Zhang Shaofu también es un compañero poeta.

Vejez: Cuando eres viejo. Wei: También escribo sólo sobre Wei. Hao: Pasatiempo.

Autocuidado: autopensamiento; autoexamen. Chang Ce: Sigue siendo un buen plan.

Conocimiento vacío: saber en vano. Bosque viejo: se refiere al antiguo hábitat de las aves. Esta es una metáfora del jardín apartado del pasado.

Soplar el cinturón: Soplar el humor ocioso del poeta cuando se afloja el cinturón. Quítate el cinturón para demostrar que lo conoces o que te sientes cómodo.

Xiaojun: Un "si". Pobre: ​​incapaz de ser funcionario. Tong: Puede ser un funcionario. Razón: Eso tiene sentido. El canto del pescador: El canto del ermitaño. Pu Shen: La profundidad de la orilla del río.

Haz un comentario de agradecimiento

Este es un poema para un amigo. Todo el poema trata más sobre el amor que sobre el paisaje. Tres o cuatro frases dejan entrever descontento con los asuntos políticos.

El comienzo del poema dice: "La única manera de escapar de todas las cosas es estar tranquilo en la vejez". Describe la mentalidad tranquila e indiferente en la vejez. Parece filosófico, pero de hecho expresa la impotencia del poeta ante el hecho de que sus elevadas ambiciones no se puedan realizar. Se dice que uno de los nuestros es tranquilo en sus últimos años e indiferente a todo. A primera vista, su actitud ante la vida parece extremadamente negativa, pero es superficial. Después de un cuidadoso razonamiento, las cuatro palabras "sólo bueno para estar callado" aparecen a lo largo del artículo. En primer lugar, en realidad “sólo” hay silencio. En segundo lugar, si no puedes moverte, debes guardar silencio. El tercero es mostrar una actitud extremadamente negativa ante la vida. Es estimulante que en lugar de escribir sobre "Wei Jing" en la mediana edad y los primeros años, escriba sobre "Wei Jing" en sus últimos años. Si lo pruebas con atención, no es difícil descubrir que contiene el dolor oculto del alma.

El pareado está estrechamente relacionado con el primer pareado. "Pregunto y respondo" expresa la desilusión, las contradicciones ideológicas y el dolor del poeta, y su profundo sentimiento de impotencia ante la fría y dura realidad. Como el ideal no se puede realizar, tenemos que encontrar otra salida. Si China no logra unirse a la OMC, sólo habrá una salida. En otras palabras, salir del escenario del bien y del mal, dejar atrás las montañas y los ríos y retirarse al campo "¿Qué podría ser mejor que volver a casa?". ¡La palabra "vacío" contiene mucha amargura y emoción! Estas dos frases también revelaron una noticia de mediana edad. Aunque Wang Wei era un funcionario en Beijing en ese momento, estaba completamente decepcionado con los asuntos nacionales y comenzó a vivir una vida semioficial y semi-reclusa. "Tranquilo en sus últimos años, todo es gratis" es un fiel retrato de su corazón en este momento.

Wang Wei estuvo lleno de ambiciones políticas en sus primeros años. Cuando Zhang Jiuling era primer ministro, estaba lleno de esperanzas de que la realidad se hiciera realidad. Sin embargo, poco después de que Zhang Jiuling fuera degradado, el poder sobre los asuntos nacionales cayó en manos del traidor Li. Las personas leales fueron condenadas al ostracismo y atacadas una por una, la situación política se volvió cada vez más oscura y los ideales de Wang Wei quedaron destrozados. Ante la dura realidad, no estaba dispuesto a seguir a la multitud y se sentía impotente. "Me pregunto y me respondo" es un reflejo de sus contradicciones ideológicas y su depresión. En la superficie decía que era un incompetente, pero en el fondo estaba resentido. Cuando Li estuvo en el poder, aunque Wang Wei no fue perseguido y en realidad fue ascendido, sus conflictos internos y su depresión se profundizaron. Para este tipo de intelectuales feudales, rectos y débiles, que han estado influenciados por el budismo durante mucho tiempo, la única salida es saltar del círculo del bien y el mal y regresar al antiguo jardín para vivir en reclusión. "¿Qué podría ser mejor que volver a casa?" Significa: si el ideal ha fracasado, ¿cuál es el beneficio de la reclusión? Sin embargo, tiene que ser así.

Bajo su apariencia tranquila, el dolor y las emociones escondidas en su corazón aún son vagamente perceptibles.

La copla del cuello describe el consuelo del poeta tras retirarse al "bosque viejo". La tristeza de la desilusión es reemplazada por la sensación pausada de "el viento sopla en mi cinturón, la pipa toca alegremente en la montaña y la luna". Liberado de la presión de ser funcionario, el poeta puede abrir su corazón a la brisa en el bosque de pinos, sentarse solo y tocar el piano bajo la brillante luna en las montañas, libre y sin preocupaciones. Sin embargo, en esta vida tranquila y pausada, todavía se pueden sentir el dolor y las emociones escondidas en lo más profundo del corazón del poeta. La afirmación y apreciación del poeta de la vida apartada y el gusto pausado de "el viento sopla sobre los pinos y la luna sobre las montañas es iluminada por la pipa" es en realidad una manifestación de su búsqueda de la liberación espiritual en la depresión. Esto no sólo contiene elementos negativos, sino que también significa contraste con la vida oficial, implicando disgusto y negación de la vida oficial.

Tanto "brisa de pino" como "luna de montaña" tienen significados nobles. Wang Wei persigue este tipo de vida solitaria y tranquila, que se puede decir que es un escape de la realidad o un modo de anestesiarse. En cualquier caso, es mejor que seguir a la multitud y dejarse llevar. Después de expresar sus sentimientos en las primeras cuatro frases, el poeta describe dos detalles típicos de la vida ermitaña, que son vívidos y vívidos. Escribió "Song Feng" y "Mountain Moon" como si simpatizara con la gente. Las emociones y el paisaje están integrados, subjetivos y objetivos, lo que realza enormemente las imágenes de los poemas.

El poeta William respondió a Zhang Shaofu con la conclusión de "Songs of Chu: Fisherman", mostrando la admiración del poeta por el pescador que vivía una vida tranquila y sola, independientemente de la pobreza del mundo. Cuando una pieza musical entra en juego, no hay respuesta y el significado infinito está más allá de las palabras. "¿Me preguntas por la buena o la mala suerte? ¡Escucha, hay un pescador cantando en el lago!", en forma de pregunta y respuesta, cuidando al mismo tiempo la palabra "recompensa", la respuesta o no respuesta; También es muy emocionante: si quieres preguntarme por qué soy pobre, simplemente canto una canción de pesca y me adentro en Hepu. La última frase es sutil y masticable, como si dijera: El mundo es así, ¿por qué sigues preguntando por la pobreza? ¿Por qué no te recluyes conmigo? Se delinea ligeramente una pintura y todo el poema termina con ella, que realmente tiene el "espíritu" de "significado sin rima" y "significado sin significado" ("Poema charla con Li Sheng" de Sikong Tu). Wang Wei evitó hablar del mundo contemporáneo y habló vagamente, como si dijera: La verdad es obvia, pero la pobreza está oculta. La mentalidad abierta es indispensable, entonces, ¿por qué ser pobre? Ante lo anterior parece decir: Si las cosas son así, ¿por qué no preguntas por la pobreza? ¿Por qué no vienes conmigo a vivir en reclusión? Esto es algo inconsistente con la realidad.

En la superficie, el poeta es muy filosófico. Pero esta actitud de estar libre de todo es una manifestación de depresión e insatisfacción. Hay un sentimiento de frustración entre líneas, lo que demuestra que el poeta aún no ha olvidado los acontecimientos nacionales, y sus pensamientos reprimidos son producto de la desilusión. "Me pregunté, ¿qué podría ser mejor que volver a casa?". Muy profundo. No tenía el poder para recuperarse y no quería estar de acuerdo, por lo que solo podía vivir en reclusión. Usó deliberadamente un tono relajado para describir la alegría del aislamiento y dijo a sus amigos: "¡Pueden hacer preguntas sobre la pobreza, sean razonables y escuchen, hay un pescador cantando en el lago!", Lo cual es de gran importancia. Parece que sólo en su vida en las montañas comprendió el verdadero significado de la vida, lo que demuestra que el poeta no está dispuesto a cooperar con los gobernantes. El lenguaje es sutil y estimulante. La última frase del poema también pinta vagamente un cuadro implícito y lleno de encanto, masticable y estimulante. Este es un nudo tan maravilloso.