Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Porque tengo suerte, la traducción es mejor (traductor en línea del traductor chino clásico)

Porque tengo suerte, la traducción es mejor (traductor en línea del traductor chino clásico)

Porque tengo suerte, es mejor traducir.

Aprovecha para tratarlo bien.

Extracto de "Hongmen Banquet":

Texto original

Xiang Bo estuvo de acuerdo y Pei Gong dijo: "Debes venir a agradecer al rey Xiang mientras estás vivo". Pei Gong dijo: "Promesa". Entonces Xiang Bo corrió al ejército durante la noche y repitió sus palabras a Wang Xiang. Entonces dijo: "Si no atraviesas Guanzhong primero, ¿cómo puedes atreverte a entrar en Guanzhong? La gente de hoy tiene grandes logros y atacarlos es injusto. Es mejor encontrarse con ellos por amabilidad".

Traducción

Xiang Bo estuvo de acuerdo y le dijo a Liu Bang: "Mañana por la mañana, debo disculparme personalmente con Wang Xiang". Liu Bang dijo: "Está bien, entonces Xiang Bo se fue durante la noche". Al regresar al campamento militar, informó las palabras de Liu Bang a Xiang Yu. Aprovechó la oportunidad para decir: "¿Cómo te atreves a entrar si Pei Gong no ataca la llave primero? Dado que ha hecho grandes contribuciones, atacarlo es una traición. Es mejor tratarlo bien", estuvo de acuerdo el rey Xiang.

La historia del Banquete Hongmen:

Al final de la dinastía Qin, Chu y Han estaban peleando y Xiang Yu se enteró de que Liu Bang había entrado en el paso, por lo que esperó fuera del paso Hangu. . Fan Zeng ordenó a Xiang Yu que organizara el "Banquete Hongmen" para eliminar a Liu Bang. Sin embargo, Xiang Bo, preocupado por el viejo amigo de Zhang Liang, informó al ejército de Liu Bang que Liu Bang debía irse.

El día del banquete de Hongmen, Fan Zeng ya había puesto un fuerte asedio y estaba decidido a mantener la cabeza de Liu Bang detrás de él. Inesperadamente, Liu Bang se arrodilló para resolver el resentimiento de Xiang Yu y, con la ayuda de Fan Kuai, escapó sano y salvo.

Conversión en línea de traductor de chino clásico

Las tres aplicaciones de traducción de chino clásico recomendadas son las siguientes:

1. Classical Chinese Translation es un software gratuito de traducción de chino antiguo en línea que permite a los usuarios traducir chino antiguo y chino vernáculo. Tiene dos funciones: traducción de texto y traducción de imágenes, que son potentes y prácticas.

2. Isla Guwen. Ancient Text Island contiene una gran cantidad de documentos clásicos y un potente motor de búsqueda. Los usuarios pueden encontrar textos originales extremadamente sospechosos al realizar búsquedas. Ancient Text Island también tiene una función especial, que es interpretar caracteres chinos antiguos. Los usuarios pueden buscar textos antiguos que no entienden.

3. Traducción. Translator es un software de traducción muy simple que permite a los usuarios traducir a idiomas convencionales como chino, inglés, japonés, francés y alemán. El traductor más potente tiene una función de traducción fuera de línea, que puede traducir sin necesidad de red ni tráfico.

Aprecio el crecimiento y la prosperidad de todas las cosas según las estaciones.

Cuando todo está bien, siento que el viaje de mi vida ha terminado.

Explicación básica: Ver "Gui Qu Lai Xi Ci" de Tao Jin Yuanming. Bueno: envidia. hugo: se acabó. Admiro las criaturas de la naturaleza que prosperan en orden cronológico y lamento no haber logrado nada en mi vejez. Tao Yuanming odiaba a la sucia burocracia y abandonó su puesto oficial para vivir en reclusión, pero su subconsciente, en lo profundo de su corazón, siempre estaba alborotado. Frente a la infinita vitalidad que muestra el paisaje natural de "el lugar está próspero y el agua de manantial comienza a fluir", de repente sentí envidia y no pude evitar suspirar que no tengo nada de qué preocuparme al final de mi vida. Esta famosa frase es buena para transmitir la psicología del personaje con precisión y delicadeza. El poeta toca la escena y se emociona. Desde escenas hasta personajes, utiliza métodos artísticos contrastantes para reflejar las frustraciones de la vida. Las dos frases revelan la emoción de atacar la puerta en un estilo poético sencillo, y en la profundidad del poema fluye el mensaje potencial de utilizar activamente el mundo.

Siente el viaje de mi vida y deja de traducir.

Los teóricos de la tristeza creen que “tomar un descanso” significa “llegar al final” y sienten que su viaje en la vida es un lamento de que su vida está a punto de llegar a su fin. Los optimistas creen que "tomar un descanso" significa "hacer cosas y tomar un descanso". Sentir el descanso en la vida es darse cuenta de cómo hacer las cosas y cómo descansar en la vida futura.

Los árboles allí, los corazones felices, crecen increíblemente verdes.

La prosperidad de la estrella del corazón de madera se originó en "Guixi Ci" de Tao Yuanming.

Significado: vegetación frondosa.

Traducción de primavera fluyendo de principio a fin

Los árboles son frondosos y los manantiales gotean. "La vegetación está floreciendo y el agua del manantial está comenzando a fluir", proviene del "Gui Qu Lai Xi Ci" de Tao Yuanming. Este artículo fue escrito al comienzo de la renuncia del autor. Describe los intereses de su vida y sus sentimientos internos después de renunciar y jubilarse. Expresa su comprensión de la burocracia y su forma de pensar sobre la vida, y expresa su percepción espiritual de la pureza.

Extractos del texto original de “Back to Xi Ci”:

Vuelve, no te preocupes, no volverás a viajar. El mundo está en mi contra, ¿qué más puedo pedir? Palabras de amor para complacer a los seres queridos, música y lectura para eliminar preocupaciones. El granjero le dijo a Yu Yichun que quería hacer algo con Xichou.

O un carrito de toallas, o un barco. Este no es sólo un camino suave y elegante para encontrar el barranco, sino también un camino accidentado entre las colinas. Los árboles prosperan y las flores florecen en primavera. Cuando todo estuvo bien, sentí que mi viaje en la vida había terminado.

Ya sea que Tao Yuanming escribiera "Guiyuan" o "Guiyuan Laixi Ci", en realidad fueron fenómenos de esa época. No fue el único que se retiró al campo. Sin embargo, su reclusión creó un escritor y formó un estilo literario que brilló en la historia de la literatura china.

Estoy muy feliz de que esto haya sucedido.

Fuente de la alusión: "Prefacio a Wang Tengting" de la dinastía Tang: "El cielo está alto y el cielo está alto, y conozco el infinito del universo, y estoy lleno de tristeza y Sepa cuánto está lleno y qué poco falta. Significado idiomático: divertido: divertido. Extremadamente feliz. Las cosas vienen. Pinyin común: xing Jin bin tilai. Palabras idiomáticas comunes: sentido idiomático de cuatro caracteres * * *. color: modismo neutro. Uso del modismo: feliz y triste, usado como objeto y atributivo; usado para hacer cosas, etc. Traducción al inglés del modismo: hethalaughsinthemingweepsatnight

Traducción de exceso de. conocimiento y falta de conocimiento

“¡Hay algunas cosas que sabes cuando estás feliz y triste! "La felicidad pasa y la tristeza viene. Sé que el ascenso y la caída de las cosas están determinados.

Introducción a la obra:

El nombre completo del "Prefacio de Wang Tengting" es "Wang "Prefacio de Tengting a Qiuting", también conocido como "Prefacio" de "Poemas de Wang Tengting". El Pabellón Wang Teng está ubicado en la orilla del río Ganjiang en la ciudad de Nanchang, provincia de Jiangxi. Wang Teng Li Yuanying, hijo del emperador Gaozu de la dinastía Tang. , fue el gobernador de Hongzhou. El padre de Wang Bo pasó el banquete en el pabellón, lo que lo hizo improvisado. Este artículo expresa los sentimientos del autor sobre la falta de ambición a través de la descripción de la situación, el paisaje y los banquetes en el área del Pabellón Tengwang. /p>

Acerca del autor:

Wang Bo es un poeta de la dinastía Tang, cuyo nombre de cortesía era Zian. Era conocido como "Wang Luo" junto con Yang Jiong. Lu y "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Fue elogiado como un niño prodigio, recomendado a la corte y tomó medidas para nombrarlo miembro de la corte imperial. Al comienzo de la dinastía Qianfeng, el rey Pei Li Xianzheng participó en. En la lectura del palacio, dos años más tarde, fue expulsado del palacio por protagonizar "El pollo del rey de Inglaterra". Bashu se unió al ejército durante tres años. Fue castigado por matar a funcionarios y esclavos y fue eliminado de la lista. Fue perdonado. En el tercer año de Shangyuan, Wang Bo fue al sur para visitar a sus familiares, cruzó el mar y se ahogó.