Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuáles son las ventajas y desventajas del software de traducción Wordfast?

¿Cuáles son las ventajas y desventajas del software de traducción Wordfast?

Wordfast es el primer software de memoria de traducción independiente de la plataforma y el segundo software de traducción más utilizado en el mundo. Esta versión no se parece a ninguna versión anterior. La versión anterior era en realidad un conjunto de comandos de macro de Word. Cuando los usuarios utilizan Wordfast para traducir, la interfaz es una ventana de Word, mientras que la versión 6.0 es un software independiente. Haga clic para instalar según las indicaciones. Los usuarios pueden utilizar todas las funciones de demostración de Wordfast sin comprar una licencia, pero no es necesario pagar por una licencia. La memoria de traducción de Wordfast tiene un máximo de 500 unidades de memoria de traducción y los usuarios pueden completar trabajos pequeños o medianos sin límite de tiempo. De esta forma, los usuarios pueden utilizar Wordfast para realizar proyectos de traducción reales antes de realizar la compra. Wordfast sigue estrictamente el principio de probar antes de comprar.

El formato de traducción propio de Wordfast es Txml basado en XML. Además, Wordfast6.0 también admite muchos otros formatos de traducción: DOC, PPT, XLS, HTML, ACCESS, XML, MIF, JSP, ASP, INX, etc. Sin embargo, aunque Wordfast6.0 es potente, todavía no puede traducir formatos de archivos PDF y TXT.

La antigua interfaz de Wordfast6.0 es similar a Trados y está integrada en Word. La interfaz de la versión 6.0 es la misma que la de Dejave, con una interfaz independiente. Al traducir, puede importar el archivo a su propio archivo de proyecto de traducción. De esta manera, la traducción puede ejecutarse de forma independiente sin depender de otro software y la eficiencia es relativamente alta. Puedes ajustar la interfaz a tu gusto al traducir. En la sección de esquema, el traductor puede ver en cuántas unidades está dividido el texto original, lo que le permite comprender la tarea de traducción de un vistazo. Si no desea la parte del esquema, simplemente ciérrela. Durante el proceso de traducción, el traductor puede decidir el entorno de traducción según sus propias preferencias: la forma de la tabla y la forma de traducción del entorno del texto.

En el área roja de la barra de herramientas de Wordfast6.0, de izquierda a derecha están Abrir, Guardar, Vista previa de Word, Término anterior, Copiar término, Siguiente término, Editar, Agregar término, Imprimir, crear/ seleccionar corpus, párrafo siguiente, párrafo anterior, usar el párrafo actual, traducir para una coincidencia aproximada, traducir para no coincidir, copiar el texto original, expandir el párrafo, reducir el párrafo, finalizar la traducción, cargar.