Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué significa "La sombra verde de Sanqu Road no reduce la carretera, solo aumenta el número de oropéndolas cuatro o cinco veces"?

¿Qué significa "La sombra verde de Sanqu Road no reduce la carretera, solo aumenta el número de oropéndolas cuatro o cinco veces"?

¡Conozco esta pregunta! Cuando estaba en la escuela, sabía lo que significaba esta frase: Los árboles centenarios en el camino de la montaña son verdes y no menos hermosos que el paisaje en el canal. Unos cuantos oropéndolas chirriaban en lo profundo del denso bosque, añadiendo un poco de diversión.

¿De dónde viene esta frase? ——Dinastía Song Érase una vez, "Tres caminos en el camino"

El texto original completo es el siguiente:

Cuando las flores del ciruelo son amarillas, todos los días son soleados día, y se puede pasear en una pequeña embarcación por el río. Siga el arroyo hasta el final del arroyo y continúe por el camino.

Los árboles verdes en el camino de la montaña son tan densos como cuando llegaron, y algunos arbustos de oropéndola en los densos bosques añaden más diversión que cuando llegaron.

También publiqué una traducción para que todos la entiendan:

Cuando las ciruelas están maduras, el sol brilla todos los días. Tome un bote hasta el final del arroyo y luego tome el sendero de montaña.

Los árboles centenarios en el camino de montaña son tan verdes como el paisaje en el canal. Hay algunos oropéndolas cantando en lo profundo del bosque, lo que añade un poco de diversión.

Las siguientes son algunas palabras que creo que son más importantes. Te las explicaré respectivamente:

Sanqu Road: De camino a Sanquzhou. Sanqu es Quzhou, ahora condado de Changshan, provincia de Zhejiang. Lleva el nombre de la montaña Sanqu.

Meihuangshi: Mayo es la estación en la que las ciruelas están maduras.

El arroyo está desbordado: toma un barco hasta el final del arroyo. Un arroyo, una pequeña zanja. Pan, toma un barco. Se acabó, se acabó.

Viaje a la montaña Queshan: Tome nuevamente la carretera de montaña. Pero repito, eso significa.

Sombra: sombra.

Ni muy poco: Ni muy poco, casi.

Orioles: Oropéndola.

Si acabas de leer el artículo, puede que te resulte difícil entender el significado, por lo que debes interpretarlo en función del trasfondo creativo del artículo en ese momento:

Usé ser un entusiasta de los viajes. Este poema fue escrito cuando visitó la montaña Sanqu en Quzhou, provincia de Zhejiang. Expresa los frescos sentimientos del poeta sobre el paisaje durante el viaje.

Ahora que hemos dicho esto, apreciemos y comentemos este artículo juntos:

Este poema trata sobre el paisaje tranquilo a principios del verano y el paseo del poeta por las montañas. Estado de ánimo relajado y feliz. La primera frase de este poema describe el tiempo del viaje, la segunda frase describe la ruta del viaje, la tercera frase describe el hermoso paisaje de la sombra verde y la cuarta frase describe el grito del oropéndola, el bosque verde al borde del camino. Se agregaron melodiosos cantos de oropéndola, agregando vitalidad e interés infinitos al camino en la montaña Sanqu. Todo el poema es vívido y natural, lleno de encanto vital.

La primera frase señala el momento de este viaje. La "temporada Mei Huang" es la temporada de lluvias en Jiangnan (Huang Mei Tian), y es raro que haya tan buen clima. Por lo tanto, el humor del poeta es naturalmente el mejor entre ellos, y cuanto más viaja, mejor se vuelve. El poeta cruzó el arroyo en canoa, pero el arroyo no se agotó, por lo que desembarcó y caminó por el camino de la montaña. La palabra "que" expresa su alto complejo de vagabundo.

Tres o cuatro frases siguen de cerca a "Mountain Travel", que describen la espesa sombra verde, el frescor y la tranquilidad, adecuados para la gente, y el canto de los oropéndolas, que hace que el poeta se sienta cómodo y feliz. "Ven al camino" hace una transición silenciosa de este viaje al viaje de regreso, y la palabra "天德" implica que todavía estás interesado en volver a casa, por lo que puedes notar que hay un oropéndola que te ayuda en tu camino a casa. Se ve que la idea es inteligente y está hecha a medida.

El autor reconstruyó un viaje normal, describiendo vívidamente no sólo el agradable paisaje de principios del verano, sino también la feliz situación del poeta, haciendo que la gente apreciara la tranquilidad.

Otra característica de la poesía es la integración de emociones a través de la comparación. El poema contrasta los días lluviosos de ciruela amarilla de años anteriores con los días soleados de ahora, la tranquilidad de los árboles verdes y las montañas del futuro contrasta con los árboles verdes y el sonido de los oropéndolas frente a nosotros, con altibajos y nuevas ideas; . Todo el poema también utiliza un lenguaje paisajístico, que es natural y representa el hermoso paisaje de principios de verano en las montañas del oeste de Zhejiang. Aunque no escribí sobre mis propios sentimientos, entré en un estado de ánimo feliz en la descripción del paisaje. Érase una vez, aunque era miembro de la Escuela de Poesía de Jiangxi, esta cuarteta es fresca y suave, sin las deficiencias de la Escuela de Poesía de Jiangxi. Su alumno Lu You se especializó en esta área de investigación, lo que le convirtió en un gran alumno.

Finalmente, creo que todo el mundo conoce el pasado del autor. Aquí daré una breve introducción:

Érase una vez (1085-1166) un poeta de la dinastía Song del Sur de China. El nombre de cortesía es Ji Fu y se hace llamar Chashan Jushi. Primero, la gente de Ganzhou (ahora condado de Ganxian, Jiangxi) se mudó a la provincia de Henan (ahora Luoyang, Henan). Se desempeñó sucesivamente como secretario de Jiangxi, Zhejiang, Shaojian del Ministerio de Ritos y ministro. Érase una vez un hombre conocedor y diligente en los asuntos políticos.

Su alumno Lu You le escribió un "epitafio", diciendo que era "elegante y puro, y que su poesía era excelente. Además de estudiar los clásicos confucianos y el taoísmo". Las generaciones posteriores lo incluyeron en la Escuela de Poesía de Jiangxi. La mayoría de sus poemas son líricos, líricos y elegantes. Los poemas rimados de cinco y siete caracteres prestan atención a la naturaleza de la confrontación y al suave encanto. Poemas antiguos como "Regalo para el maestro An Fankong" y poemas modernos como "Noche en Nanshan" muestran habilidades. Xiang y sus obras completas se han perdido. "Sikuquanshu" tiene 8 volúmenes de la "Colección Chashan", compilados de "Yongle Dadian".