Texto original, traducción, anotación y apreciación de "Plum Blossom"
"Plum Blossom" es una cuarteta de cinco caracteres compuesta por Wang Anshi, un poeta de la dinastía Song del Norte.
Texto original
"Flores de ciruelo"
Hay varias flores de ciruelo en la esquina y Ling Han florece solo.
Sé que desde lejos no es nieve, porque viene una leve fragancia.
Traducción
Las pocas flores de ciruelo en la esquina florecían solas a pesar del frío severo.
¿Por qué sabes desde lejos que las flores blancas del ciruelo no son nieve? Es por la leve fragancia de las flores de ciruelo.
Notas
1. Ling Han: Desafiando el frío severo.
2. Lejos: muy lejos. Zhi: lo sé.
3. Wei (wèi): porque. Fragancia oscura: se refiere a la fragancia de las flores de ciruelo.
Apreciación de la obra
Las dos primeras líneas del poema dicen que las flores de ciruelo de la esquina no temen el frío severo y florecen solas con orgullo "Hay varios ciruelos. florece en la esquina ". El "rincón" no llama la atención y no es fácil de conocer. Ni siquiera los demás lo aprecian, pero no les importa. El entorno del "rincón" resalta la belleza sencilla y solitaria de Shuzhimei. Refleja la actitud del poeta que aún insiste en sus propias opiniones a pesar del duro entorno en el que vive. "La flor del ciruelo florece sola en el frío", aquí está escrito que la flor del ciruelo no describe su postura, sino sólo que "florece sola", destacando que la flor del ciruelo no le teme al frío y no sigue las Aunque está en un lugar remoto sin nadie, todavía florece en el frío. Está escrito Es la cualidad de las flores de ciruelo, y es como escribir sobre el carácter. "Solo" significa fuerte, sin miedo a los ojos de los demás y aún erguido en un ambiente hostil. Refleja la creencia del poeta en persistir en sí mismo.
Las dos últimas frases se centran en la fragancia de las flores de ciruelo, "Sé que no es nieve desde lejos", "Lo sé desde lejos" significa que la fragancia viene de muy lejos, débilmente. y discretamente. El poeta tiene un agudo sentido del olfato, un discernimiento único y es bueno para descubrir. "No es nieve", no se trata de flores de ciruelo, pero se puede ver la blancura de las flores de ciruelo. Significa que se ve muy puro y blanco desde la distancia, pero sabes que no es nieve sino flores de ciruelo. La poesía es tortuosa, sutil y estimulante. Un aroma sutil y tranquilo. "Ven por la fragancia secreta", "fragancia secreta" se refiere a la fragancia de las flores de ciruelo, personificada por las flores de ciruelo, que florecen solas en el clima frío, simbolizando el carácter noble y la fragancia refrescante simboliza su talento;
El lenguaje de este poema es simple y no hay mucha descripción de la imagen de las flores de ciruelo, pero es profundo y estimulante. Su "Beipi Apricot Blossom" exagera enormemente la encantadora imagen de las flores y las sombras de albaricoque. Utiliza "Incluso si la brisa primaveral lo convierte en nieve, es mejor que Nanmo lo aplaste hasta convertirlo en polvo" para enfatizar la nobleza y la perseverancia de. la flor del albaricoque. En cuanto a este poema sobre las flores de ciruelo, sus connotaciones ideológicas son en realidad similares y la escritura es muy sencilla y sobria.
La fuente de la obra es "Obras completas del Sr. Linchuan"
Género literario: Cuartetas de cinco caracteres
Acerca del autor
Wang Anshi (1021-1086), nombre de cortesía Jiefu, apodo Banshan, nacionalidad Han, nativo de Fuzhou (ahora Shangchi, condado de Dongxiang, ciudad de Fuzhou, provincia de Jiangxi), un famoso pensador, político, escritor y reformador del Norte. Dinastía Song. Junto con "Han Yu, Liu Zongyuan" y otros, también son conocidos como los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". En el segundo año de Xining (1069), fue ascendido a participar en asuntos políticos. A partir del tercer año de Xining, fue nombrado dos veces Tongzhongshu Menxia Pingzhangshi para implementar nuevas leyes. Después de que Xining dimitiera como primer ministro en el noveno año, vivió recluido y murió de una enfermedad en Zhongshan, Jiangning (ahora ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu). Se le dio el título póstumo de "Wen" y también se le llamó Wang Wengong. Sus reformas políticas tuvieron un profundo impacto en la economía social de finales de la dinastía Song del Norte y tuvieron las características de los cambios modernos. Lenin lo aclamó como "el gran reformador de China en el siglo XI".