Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación del texto original y traducción de "Mirando Libros y Sentimientos"

Apreciación del texto original y traducción de "Mirando Libros y Sentimientos"

Apreciación del texto original y traducción de "Mirando Libros y Sentimientos" 1

"Mirando Libros y Sentimientos"

Primera Parte

Estanque cuadrado de medio acre 1 Cuando se abre el espejo, la claraboya y las sombras de las nubes persisten.

Pregúntale ¿cómo pudo conseguir tanta claridad? Ven por agua viva de una fuente.

Segundo

Anoche el agua del manantial creció en el río y el enorme barco de popa era tan liviano como una moneda de diez centavos.

Siempre he estado desperdiciando mis esfuerzos, pero hoy estoy en medio de la corriente.

Introducción a la poesía antigua

"Dos poemas con reflexiones sobre la lectura de libros" es una colección de poemas escritos por Zhu Xi, un erudito de la Universidad de la Dinastía Song del Sur. Estos dos poemas describen sus sentimientos al "mirar libros" y revelan una profunda filosofía a través de imágenes vívidas.

Este es un poema filosófico. Utilizar el fenómeno del agua clara en el estanque con la infusión de agua viva, es una metáfora de la necesidad de aceptar constantemente cosas nuevas para mantener la mente activa y progresando. Después de leer, la gente suele sentir una sensación de iluminación. El poema utiliza técnicas simbólicas para convertir este sentimiento interior en acciones tangibles y tangibles y describirlo, permitiendo a los lectores apreciar el misterio por sí mismos. La llamada "agua viva de la fuente" debería referirse a la adquisición continua de nuevos conocimientos a través de los libros.

Traducción/Traducción

Primero

El estanque cuadrado de medio acre se abre como un espejo, claro y brillante,

Tragaluz, Las sombras de las nubes brillaban y flotaban en el agua.

¿Por qué el agua del estanque es tan clara?

Es porque hay una fuente inagotable que continuamente le entrega agua viva.

Segundo

El agua del manantial del río subió bruscamente anoche.

El enorme barco era tan ligero como una pluma.

Antes requería mucho esfuerzo empujarlo, pero hoy puede moverse libremente en medio del agua.

Notas

One

Fangtang: también conocido como Banmu Pond, está ubicado en el Salón Zheng Yizhai (más tarde Academia Nanxi) en el sur de la ciudad de Youxi, Provincia de Fujian. El padre de Zhu Xi, Zhu Song, tenía una buena relación con Zheng, por lo que hay un poema en "Die Lian Hua· Drunken Stay in Zheng's Villa" que dice: "Al amanecer, el estanque cuadrado se abre. Los amentos caen como si volaran". , y están dispuestos a recibir la brisa primaveral".

Jian: Una teoría es que se trata de una gran palangana de bronce utilizada para contener agua o hielo en la antigüedad. Espejo; algunos estudiosos creen que espejo. El dedo es como un espejo (espejo) que puede iluminar a las personas.

Frase "tragaluz": Significa que la luz del cielo y la sombra de las nubes se reflejan en el agua del estanque, cambiando constantemente, como si la gente deambulara.

Errabundo: moviéndose de un lado a otro.

Porque: porque.

Qu: It, pronombre de tercera persona, aquí se refiere al agua de Fangtang.

Nade: ¿Cómo puede ser?

Eso: ¿Qué significa?

Claro como Xu: Muy claro.

Por ejemplo: así, así.

Qing: claro.

Fuente de agua viva: Es una metáfora de que el conocimiento se actualiza y desarrolla constantemente, y por lo tanto se acumula. Sólo aprendiendo, aplicando y explorando constantemente en la vida podemos mantenernos avanzados y enérgicos, tal como la fuente. de agua.

Segundo

"艨艟": También es el nombre de un buque de guerra muy ofensivo en la antigüedad, aquí se refiere a un barco de gran tamaño. Yimaoqing: tan ligero como una pluma.

Siempre: Originalmente, se refiere a antes de que suba el agua del manantial. Fuerza de empuje: Se refiere a la dificultad de navegar en aguas poco profundas y la necesidad de que las personas empujen y tiren.

Midstream: el centro del río.

Apreciación/Apreciación

A juzgar por los títulos, estos dos poemas tratan sobre la experiencia de leer libros, y pretenden tener sentido y argumentos. Si no lo hace bien, probablemente se escribirá como "El folleto de la rima de citas". Pero lo que el autor escribe es poesía, porque captura imágenes de la naturaleza y la vida social y deja que las imágenes hablen por sí mismas.

El primer poema

Es un poema filosófico que expresa la experiencia de la lectura, "Medio acre de estanque cuadrado se abre, el tragaluz y las sombras de las nubes persisten sin cesar", medio acre de "Estanque cuadrado" "No es grande, solo un estanque cuadrado con medio acre de tierra, pero es tan claro y brillante como un espejo. El "jian" de "Yijian" es el "espejo", el espejo que refleja a las personas. , "espejo" y "espejo" "Jian" significan lo mismo. El "estanque cuadrado de medio acre" se abrió como un espejo. Aunque el "estanque cuadrado de medio acre" no es grande, es tan claro y brillante como un espejo, y el "tragaluz, las nubes y las sombras" se reflejan en él. Chispeante y flotante, el ambiente es claro. Como descripción del paisaje, también se puede decir que es muy vívido. La imagen en sí presentada por estas dos frases puede dar a las personas una sensación de belleza, hacer que las personas se sientan claras y de mente abierta. Esta imagen perceptual contiene también algo de racional. Es obvio que el agua en el "estanque cuadrado de medio acre" es muy profunda y clara, por lo que puede reflejar las "sombras de las claraboyas y las nubes", por el contrario, si es muy poco profunda y muy sucia, no puede reflejarla; , o no puede reflejarlo con precisión.

El poeta aprovechó este punto para profundizar más, y escribió tres o cuatro frases bastante filosóficas: "Pregunta qué tan claro es el canal. Tiene una fuente de agua viva". " en "qu" no es el "qu" en "una zanja de agua". Es equivalente al significado de "eso", que aquí se refiere a Fangtang. "Pregunta al canal" significa "pregúntale". En este caso "eso" se refiere a "Fangtang". El poeta no dijo qué tan profundo es "Fangtang". La tercera línea del poema resalta la palabra "Qing", y "Qing" ya incluye "profundo". Porque si el agua del estanque no tiene una determinada profundidad, aunque sea "clara", no reflejará el estado de ánimo de "la claraboya, las nubes y las sombras persisten". El poeta comprendió que el agua del estanque es "profunda" y "clara", lo que puede reflejar las características de "luz del cielo, sombra de las nubes". Pero el poeta no se quedó ahí, sino que planteó otra cuestión. "Pregunte" a ese "Fontang", "¿Qué tan claro es?" Pregunte por qué es tan "claro" y puede reflejar "tragaluz, nubes y sombras". No hay forma de responder a esta pregunta si miramos al "Fangtang" de forma aislada. Luego, el poeta amplió sus horizontes y miró desde la distancia. Finalmente, vio la "fuente" de "Fangtang" y encontró la respuesta. Simplemente porque "Fangtang" no es agua sin fuente, sino que tiene una "fuente" que nunca se seca, que le suministra continuamente "agua viva". Debido al aporte continuo de "fuente de agua viva", este "estanque cuadrado" nunca se secará, nunca se volverá rancio, nunca se ensuciará y siempre será "profundo" y "claro". Es tan "claro" que no sólo puede reflejar "tragaluz y sombras de nubes", sino también estados de ánimo tan detallados como "tragaluz" y "sombras de nubes" y "** persistente". Ésta es la imagen que se muestra en este pequeño poema y su significado ideológico.

El segundo poema

es también un poema que utiliza imágenes y metáforas. Este poema utiliza la comparación de navegar en el agua para ilustrar que la lectura es un proceso paso a paso para aprender la verdad gradualmente, necesitas el poder de "moverse" cuando aprendes por primera vez, cuando comprendes las reglas. la verdad, puedes "estar tranquilo". "Eso es todo". Zhu Xi habla sobre el método de lectura en este poema, pero no hay ninguna pista de cómo leer. Utilizando una metáfora, le dice a la gente cómo leer de una manera muy popular. Sí, la sociedad moderna está cambiando cada día que pasa. La gente tiene demasiados conocimientos que aprender y hay todo tipo de libros que marean a la gente. Si las personas están ansiosas por triunfar y no dedican tiempo a acumular conocimientos poco a poco, no podrán obtener buenos métodos de aprendizaje. Para leer muchos libros, no existe un buen método de aprendizaje. Sólo explorando un conjunto de métodos que sean adecuados para uno mismo en el aprendizaje pueden las personas ampliar sus conocimientos y dejar que esos conocimientos se almacenen en la mente de las personas como una biblioteca. Aprendí muchos conocimientos y los puse en práctica.

Influencia en las generaciones posteriores

Los principios contenidos en "Dos poemas sobre Guanshu Youfei" pertenecen a la categoría de principios estéticos. El ángulo de razonamiento de uno de los poemas es apreciar la belleza, y el ángulo de razonamiento del segundo poema es apreciar la belleza. Al crear belleza, este principio estético tiene cierta universalidad. Por ejemplo: si los lectores dejan de lado el objeto de descripción del propio poema, pueden ampliar completamente este principio.

Por ejemplo, si se entiende "libro" como "libro", y el contenido del libro generalmente no incluye libros de medicina, libros de filosofía, libros de historia, libros de ciencia y tecnología, etc., sino solo contenido literario como poesía, música. , prosa, etc. que encarna la literatura y el arte En términos de belleza, también se puede considerar que "fuente de agua viva" expresa "pensamientos literarios inagotables", mientras que "una noche de marea primaveral" expresa "pensamientos literarios florecientes" y. pronto. Apreciación del texto original y traducción de "Mirando Libros y Sentimientos" 2

"Mirando Libros y Sentimientos·Parte 2"

Dinastía Song: Zhu Xi

Anoche, el agua de manantial creció junto al río y Meng se apresuró. Un barco gigante vale una gota de dinero.

Siempre he estado desperdiciando mis esfuerzos, pero hoy estoy en medio de la corriente.

Traducción y anotaciones

Anoche, el agua del manantial creció en la orilla del río y el enorme barco fue arrastrado por la luz.

Anoche el agua del manantial del río subió bruscamente y el gran barco era tan ligero como una pluma.

Meng Chong: El nombre de un acorazado muy ofensivo en la antigüedad, aquí se refiere a un barco grande. Yimaoqing: tan ligero como una pluma.

Siempre he estado desperdiciando mis esfuerzos, pero hoy estoy en medio de la corriente.

Antes ni siquiera se podía hacer mucho esfuerzo para empujarlo, pero hoy puede flotar libremente en medio del río.

Siempre: Originalmente, se refiere a antes de que suba el agua del manantial. Fuerza de empuje: Se refiere a la dificultad de navegar en aguas poco profundas y la necesidad de que las personas empujen y tiren. Mitad de la corriente: El centro de un río.

Traducción y anotaciones

Traducción

Anoche el agua del manantial del río se hinchó y el gran barco era tan ligero como una pluma.

Antes ni siquiera se podía hacer mucho esfuerzo para empujarlo, pero hoy puede flotar libremente en medio del río.

Notas

Mengchong: El nombre de un acorazado muy ofensivo en la antigüedad, aquí se refiere a un barco grande.

Yimaoqing: tan ligero como una pluma.

Siempre: Originalmente, se refiere a antes de que suba el agua del manantial.

Fuerza de empuje: Hace referencia a la dificultad de navegar en aguas poco profundas y requiere que las personas empujen y tiren.

Midstream: el centro del río.

Antecedentes de la creación

En 1196 d.C. (el segundo año de Qingyuan), para evitar el desastre del poderoso ministro Han Kanzhou, Zhu Xi y sus discípulos Huang Gan, Cai Chen Y Huang Zhong vino al Templo Shuanglin en Fushan, Xincheng Conferencias en Wuyitang. Por invitación de los hermanos Wu Lun y Wu Chang de la aldea de Toadwo, Shangtang, condado de Nancheng, fue a la aldea a dar conferencias, escribió "Rongmuxuan" para el salón de la familia Wu y escribió "Shecang Ji" para el Shecang fundado por el Los hermanos Wu escribieron en este pueblo "Dos poemas con reflexiones sobre la lectura de libros". Este es el segundo poema de la serie.

Apreciación

Este poema utiliza imágenes como metáfora. Toma el rafting como ejemplo para permitir a los lectores experimentar los principios relacionados con el aprendizaje.

"El agua de manantial creció junto al río anoche, y el barco gigante Meng Chong era tan liviano como una moneda de diez centavos". La palabra "Meng Chong" también se escribe "艨艟". Debido a que llovió mucho "anoche", el "agua de manantial en la orilla del río" y miles de arroyos cayeron al río, por lo que el "Barco Gigante Mengchong" que había quedado varado flotó como una pluma.

"Siempre ha sido un desperdicio de esfuerzo empujar el barco, pero hoy la corriente es libre." Se dice que antiguamente el agua era poco profunda y el barco se empujaba con fuerza en vano. Sin embargo, en ese momento, el agua del manantial subió y el barco gigante flotaba libremente en la corriente. La importancia del agua de manantial se destaca en el poema, y ​​el significado objetivo que contiene es enfatizar el florecimiento de la inspiración artística, que es suficiente para que la creación artística sea fluida y libre, también se puede entender que crear arte requiere habilidades básicas, y la práctica hace la perfección y controlala libremente.

Este poema probablemente fue escrito por el autor después de pensar mucho sobre un tema determinado y de repente obtuvo algunas ideas después de estudiar. Apreciación del texto original y traducción de "Mirando libros y sentimientos" 3

"Mirando libros y sentimientos"

Zhu Xi de la dinastía Song

Se abre un estanque cuadrado de medio acre,

El tragaluz y las sombras de las nubes persisten.

Pregúntale al canal dónde puede estar tan claro,

Porque allí hay una fuente de agua viva.

Notas:

1. Fangtang: También conocido como estanque Banmu, está ubicado en el Salón Zheng Yizhai (más tarde Academia Nanxi) en el sur de la ciudad de Youxi, provincia de Fujian. El padre de Zhu Xi tenía una buena relación con Zheng, por eso hay un poema en "Die Lian Hua· Drunken Stay in Zheng's Villa" que dice: "Al amanecer, el Fangtang se abre.

Los amentos que caen son como volar y están dispuestos a pararse bajo la brisa primaveral. "Jian: Espejo. Los antiguos usaban cobre como espejo, lo envolvían en una bolsa de espejo y lo abrían cuando lo usaban.

2. Esta oración significa que la luz del cielo y la sombra de las nubes se reflejan en el agua del estanque, cambiando constantemente, como si una persona estuviera deambulando.

3. Qu: Se refiere a Fangtang Na (nǎ): ¿Cómo es que Na? Tong "Na", ¿cómo? significa: tan claro. /p>

4. Fuente de agua viva: Fuente de agua viva es una metáfora del conocimiento que se actualiza y desarrolla constantemente y, por lo tanto, se acumula aprendiendo, aplicando y explorando constantemente en la vida. nos mantenemos avanzados y enérgicos, como la fuente de agua.

Traducción:

El estanque cuadrado de medio acre se muestra frente a ti como un espejo. /p>

El brillo del cielo y la sombra de las nubes flotantes se reflejan en el espejo.

¿Por qué el agua del estanque cuadrado es tan clara?

Es porque tiene un suministro interminable de agua viva.

p>

Apreciación:

Este es un poema famoso que utiliza la metáfora del paisaje. Todo el poema utiliza un estanque como metáfora para expresar vívidamente un sentimiento sutil e indescriptible de lectura. Es como agua estancada, pero siempre llena de agua viva, por lo que es como un espejo, cristalino, que refleja el cielo y las sombras de las nubes. Esta situación es la misma cuando la misma persona resuelve el problema, adquiere nuevos conocimientos y mejora su comprensión mientras lee. Muy similar. El flujo de energía espiritual, el pensamiento claro, el espíritu fresco y animado y la satisfacción expresada en este poema son exactamente los del autor. Experiencia de lectura personal como gran erudito. Aunque el sentimiento expresado en el poema es solo para lectura, tiene un significado profundo y una rica connotación, y puede entenderse ampliamente, especialmente las dos frases "preguntando al canal qué tan claro es, porque hay". una fuente de agua viva", tomando prestado el significado de agua. Claro es porque hay una infusión continua de agua viva desde la fuente, lo que significa que si una persona quiere tener una mente clara, debe estudiar mucho y agregar nuevos conocimientos de vez en cuando. Por lo tanto, la gente a menudo lo usa como metáfora para alcanzar un nuevo reino al aprender constantemente nuevos conocimientos. Elogiar los logros académicos o artísticos de una persona tiene sus propios orígenes profundos. Los lectores también pueden inspirarse en este poema. Siempre activo y capaz de aceptar todo tipo de ideas diferentes y conocimientos nuevos con una mente abierta. Sólo siendo amplios e inclusivos podemos seguir pensando y fluyendo agua nueva. Estos dos poemas se han condensado en el modismo de uso común "fuente de agua viva". , que se utiliza para describir la fuente y la fuerza impulsora del desarrollo de las cosas.

Este es un pequeño poema extremadamente popular con filosofía artística. Cuando las personas aprecian las obras de caligrafía, a menudo tienen un gran espíritu. sentimiento artístico. El poema utiliza técnicas simbólicas para convertir este sentimiento interior en una imagen concreta que se puede tocar, permitiendo a los lectores expresarse para apreciar el misterio. La llamada "fuente de agua viva" se refiere a la inspiración artística inagotable. El corazón del escritor.

El significado del poema es muy profundo. La vívida metáfora de la fuente de agua viva es la rica inspiración artística de la caligrafía. La verdadera fuente inagotable de obras artísticas ilustra la experiencia de lectura única del autor. , que está en línea con las características de la creación artística de la caligrafía y también refleja la esencia de la creación artística en general.