Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la siguiente oración en "Amplio a través del Estrecho"? ¿De quién? ¿Qué poema? ¿Qué tipo de concepción artística se representa?

¿Cuál es la siguiente oración en "Amplio a través del Estrecho"? ¿De quién? ¿Qué poema? ¿Qué tipo de concepción artística se representa?

La segunda vez fue al pie de la montaña Gubei.

Wang Wan

Fuera de las verdes montañas de Kulu ④, mi bote y yo caminábamos por el agua verde. Hasta que la orilla del río se ensancha con la marea baja y no hay viento que sople mi vela solitaria.

...la noche da paso al mar de sol, y el año viejo se funde en el frescor. Finalmente puedo enviar a mi mensajero ganso salvaje de regreso a Luoyang.

Wang Wan, poeta de la dinastía Tang, 693 ~ 751, tamaño de fuente desconocido. Originario de Luoyang (ahora Henan). Durante el período Xiantian de Xuanzong (712 ~ 713), fue un Jinshi y recibió el título de Princesa de Xingyang. En el quinto año de Kaiyuan (717), el gobierno Tang organizó los libros recopilados por el gobierno. Tomó 9 años completarlos, con un total de 200 volúmenes, y se denominó "Cuatro Registros de Qunshu". El secretario jefe de Xingyang recomendó a Wang Wan para compilar el libro y participó en el trabajo de compilación del departamento de colección. Una vez completado el libro, se le asignó el puesto de teniente de Luoyang. En el decimoséptimo año de Kaiyuan, compuso poemas para Xiao Song y Pei Guangting, entonces primeros ministros. Se desconocen sus actividades posteriores.

"Ci fue escrito hace mucho tiempo" de Wang Wan. Hay 10 poemas existentes. El más famoso es un amarre bajo la montaña North Fort: "Bajo las Montañas Azules, mi barco y yo deambulamos a lo largo del agua verde hasta que la orilla del río se ensanchó con la marea baja y no había viento que agitara mi vela solitaria... En noche Dando paso al océano del sol, el año viejo se funde en la frescura Finalmente puedo enviar a mi mensajero, el ganso salvaje, de regreso a Luoyang "El título de" Yue Yinghe "es" Jiangnan Yi ", y la redacción. es bastante diferente. Este poema fue escrito por Wang Wan cuando viajaba por el sur del río Yangtze en el año anterior al primer año o en los primeros años de Kaiyuan. Su estilo majestuoso y su amplia concepción artística presagian las perspectivas de un sano desarrollo de la poesía en la próspera dinastía Tang. Se dice que durante el período Kaiyuan, el primer ministro Zhang le dijo a los yamen que él mismo había escrito este poema y dijo: "Cada vez que muestras tu talento literario, puedes convertirlo en una carta". Hu Yinglin de la dinastía Ming creía que "..."La noche ahora da paso al océano del sol, y el año viejo se funde en la frescura" en el poema es el símbolo que distingue a la próspera dinastía Tang de la temprana Tang. Dinastía y la dinastía Tang media (Shi Yu). Se puede ver que este poema fue en ese momento y las generaciones posteriores han recibido una gran atención.

1. El barco se detiene aquí. en el norte de Zhenjiang, Jiangsu, está rodeado de agua por tres lados y está cerca del río Yangtze >2: la forma de viajar largas distancias

3. al viento.

4. El sol sale del mar. La noche se acerca al final del año viejo: el año pasado ha llegado el aliento de la primavera. Llegó a principios de la primavera.

p>6. Gui Yan: En la antigüedad, se decía que los gansos salvajes pueden entregar cartas. Espero que los gansos puedan traer mis cartas a mi ciudad natal, Luoyang.

[Traducción]

Turistas que pasan. Gu Beishan, el barco avanza a lo largo de un río verde. La marea primaveral está subiendo y el río es más ancho a ambos lados. El sol rojo atraviesa el. noche y sale del mar a finales de año. ¿Dónde se enviarán las cartas? ¿Cuándo volará Gui Yan a Luoyang?

[Apreciación]

Este poema trata sobre el Paisaje primaveral a ambos lados del río cuando el autor navegaba al pie de la montaña Gubei a finales del invierno y principios de la primavera. Primero, escribe sobre las montañas verdes superpuestas, los senderos sinuosos, las olas azules y el barco ligero. "Hasta que la marea baja se ensanche y no haya viento que perturbe mi navegación solitaria", describe la magnificencia y el heroísmo del poeta en el curso inferior del río Yangtze "..." "Esta noche da paso al. océano de sol, y el año viejo se funde en la clara primavera", es un dicho popular que representa las escenas y alegrías de la alternancia del día y la noche en invierno y primavera, evocando así la nostalgia de la última frase y expresando el sentimiento del autor. Anhelo por la ciudad natal de Guiyan El anhelo, la primavera y la nostalgia se mezclan armoniosamente.

"Beibao Mountain Xiabo" se vio por primera vez en la "Colección Guoxiu" editada por Rui en la dinastía Tang. Cuando Yin Kun de la dinastía Tang fue seleccionado para la antología de He Yuelingying, lo tituló "Jiangnan Yi", pero hubo muchos ensayos diferentes: "El sur está lleno de nuevas ideas y el este está esperando el primer sol. En ambos lados de la marea baja, el viento se levanta y las velas cuelgan... Dé paso a la noche En el océano del sol, el viejo año se funde en la frescura. Nunca he observado el tiempo, pero soy parcial. "Este artículo está basado en un amarre al pie de la montaña Beipu y se ha leído durante mucho tiempo.

Wang Wan, originario de Luoyang, ha estado "corriendo" toda su vida. La "Montaña Beigu" está ubicada en el norte de la ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu, frente al río por tres lados. Las dos primeras frases de "Jiangnan Yi" citadas anteriormente son: "El sur está lleno de nuevas ideas y el este está esperando dar un paso adelante.

"Su" viaje hacia el este "debería pasar por Zhenjiang, al sur del río Yangtze. El poeta viajó todo el camino. Cuando navegaba en un amarre al pie de la montaña Beipuo, vio que la marea estaba plana y la costa ancha. , y los gansos regresaron por la noche, lo que desencadenó sus sentimientos y se convirtió en un poema famoso a través de los siglos.

El poema comienza con un pareado, que es a la vez hermoso y trascendente. El autor va en barco. El "agua verde" frente a él conduce a las "montañas verdes" y al lejano "camino invitado" más allá de las "montañas verdes". Este pareado escribe primero "visitando el camino" y luego "navegando". ", expresando sus sentimientos errantes en Jiangnan y su ciudad natal de Shenchi. Se revela entre líneas, pensando en el "Xiangshu" y el "Guiyan" al final del pareado.

Las palabras "hasta el "Dos lados se ensanchan durante la marea baja" y "ancho" en el segundo pareado son el resultado de la "plana de marea". La marea viva está furiosa y el río es enorme. Mirando a su alrededor, el río parece estar al nivel de la orilla, Lo que amplía los horizontes de la gente en el barco. Esta frase es muy solemne, y la siguiente frase "No hay viento que perturbe mi vela solitaria" se vuelve cada vez más emocionante. "Colgar" significa colgar directamente de un extremo al otro. El poeta usa "navegación suave" en lugar de "navegación suave" porque la "navegación suave" por sí sola no es suficiente para garantizar la "navegación suave". La palabra "zheng" incluye tanto "shun" como "armonía" en esta oración. Más allá de eso, como señaló Wang Euzhi, la belleza de este poema es que "utiliza pequeñas escenas para transmitir el espíritu de grandes escenas" (Jiang Zhai Poesía). Se puede imaginar que si navegas por el río sinuoso, siempre. Al girar, escenas tan pequeñas son raras si navegas en las Tres Gargantas, incluso si el viento está en calma, todavía habrá turbulencias. La belleza de este poema radica en que "ningún viento perturba la vela solitaria". muestra las grandes escenas como la apertura de Ye Ping, el gran río y las olas tranquilas.

Cuando leí la tercera parte, supe que la marea era suave y no agitada al final del año. El río es verde y, desde la distancia, los dos lados están abiertos. Obviamente es una noche misteriosa, con el aliento de la primavera por todas partes. Una persona navega lentamente y se siente como si fuera el final de la noche. El amanecer está a punto de romper.

Este verso siempre ha sido famoso "..."La noche ahora da paso al océano del sol, y el viejo año se funde en la frescura" es uno de. los poetas. Una palabra rara. Zhang (dijo Zhang) escribió el título "Salón de Asuntos Gubernamentales", y cada vez mostró su habilidad y lo convirtió en un modelo. "("He Ji Ling") En la dinastía Ming, Hu Yinglin escribió "Poesía". El editor interno dijo que la combinación de "mar y sol" "describe el paisaje y es extraño a través de los siglos". Cuando la noche no aún se ha calmado, un sol rojo ha surgido del cielo El mar está subiendo; el año viejo aún no ha pasado, el río ya muestra la primavera "Día tras día" y "la primavera entra en el año viejo" ambos representan la alternancia de. Secuencias de tiempo, y ¿cómo no vamos a estar en un "camino de invitados" con tanta prisa? "¿El poeta siente nostalgia? Estas dos frases también son muy hábiles. Desde una perspectiva refinada, el autor utiliza "sol" y "primavera" como símbolos de cosas nuevas y hermosas, las enfatiza refiriéndose a la posición del tema y usa "生", "生", las palabras "tales como" las personifican y les dan voluntad y emoción humanas. Lo maravilloso es que el autor. No tiene intención de razonar, pero al describir el paisaje y los festivales, hay un interés de razonamiento natural El mar nace en la oscuridad de la noche, lo que hace que la gente se oscurezca, el "manantial" del paisaje del río. irrumpe en el año viejo y ahuyenta el duro invierno. No solo representa la escena de manera verdadera y precisa, sino que también muestra la verdad universal de la vida, brindando a las personas una perspectiva optimista, positiva y ascendente. > El agua del mar sube y la primavera brota. El poeta pone el barco en el agua verde y continúa navegando hacia el camino fuera de las montañas verdes. En este momento, un grupo de gansos que regresan al norte vuelan por el cielo despejado. ¡Pasando por Luoyang! Le recuerda al poeta la historia de "la pata de un ganso entrega un libro". Enviemos un mensaje a los gansos salvajes: Gansos salvajes, cuando vuelen sobre Luoyang, envíen mis saludos a sus familias. dos frases se entrelazan y todo el artículo está envuelto en un toque de nostalgia.

Aunque las primeras cinco líneas fueron conocidas en ese momento como las terceras y se transmitieron a generaciones posteriores, no solo las hay. dos hermosas frases; en general es bastante armoniosa y hermosa.