Un racimo de flores·Wan Yue en Xitang - Apreciación de la poesía cantada
La rueda de hielo rueda oblicuamente, el cielo es largo y la luz fría se esconde en el río.
En peligro y borrachera, apoyarse en alguien es como un cuadro. ¿Dónde está la canción que canta a través del humo en el pueblo?
La urraca negra se posa cansada, el pez y el dragón se asustan, y las estrellas cuelgan de los álamos llorones.
Miles de hectáreas de juncos florecen en la vasta extensión de agua, y el campo se llena de colores otoñales.
La torre parece un sueño de hadas y se sospecha que es Luopu Xiaoxiang.
El viento y el rocío son vastos, las sombras de las montañas y los ríos giran, y el presente y el pasado están desolados.
Apreciación de la poesía Ci de Chen Liang
El poema completo se divide en tres partes. Las dos primeras frases de la película son la primera parte, describen el majestuoso paisaje de la luna brillando sobre el río y el agua reflejando el cielo. La primera frase va de la luna al río, y la segunda frase va del río a la luna, que perfila una magnífica imagen de la luz de la luna y las acuarelas que se complementan entre sí. La rueda de hielo se refiere a la luna. Rodar inclinado significa luz inclinada. Pero ¿por qué es necesario utilizar la palabra "较" en lugar de la palabra "zhao"? La palabra "Gai Xian" significa girar. Cuando se usa aquí, no solo coincide bien con la rueda de hielo, sino que también da a las personas una sensación de movimiento, como si estuvieran viendo la luna brillante reflejada en el río, moviéndose lentamente con el flujo de agua. el río. El espejo es tan largo como el cielo y las olas son tan brillantes como un espejo y reflejan todo el cielo. Jiang Lian proviene del poema de Xie Tiao "Escalando tres montañas de noche y mirando la ciudad capital", "Cheng Jiang Jing Ru Jian", que dice que el agua del río es cristalina, como una larga cinta de seda blanca. La luz fría oculta significa que la luz de la luna y el color del agua se integran en uno. Se puede decir que la palabra "oculto" es vívida y vívida y describe el encanto de la luz de la luna que brilla silenciosamente sobre el río. La palabra "frío" no sólo se mezcla con la rueda de hielo de la frase anterior, sino que también oculta los colores otoñales en la parte inferior. La vívida representación de Jiang Yue en estas dos oraciones tiene un vasto ámbito y una escena vívida.
De la frase crítica a la frase dudosa en la siguiente parte está la segunda parte, que describe el paisaje de Jiangxiang bajo la luna de otoño. La última frase de Wei conecta la anterior y la siguiente, y explica la sensación de jugar con la luna en Xitang. El poeta está completamente intoxicado en este paisaje que parece una pintura. Weilan, es decir, la barandilla del edificio alto, hace eco de la palabra "Xitang" en el título, lo que indica que el lugar donde se reproduce la luna es el balcón cerca del río. "Dui Yi" describe el estado de ánimo del autor de apoyarse en la barandilla, jugar con la luna y admirar el paisaje, pero la palabra "zui" no significa necesariamente "borracho borracho", sino "borracho ebrio". Esta palabra también expresa el sentimiento del poeta. estado de ánimo en ese momento. La aparición de la autoimagen del poeta no sólo enriquece el contenido de esta imagen de la noche de luna sobre el río otoñal, sino que también la hace más interesante. En las siguientes frases, Yancun ofrece una descripción detallada de las pintorescas pinturas desde diferentes ángulos y diferentes lados. La frase "La aldea al otro lado del humo" escribe sobre el regreso de un barco pesquero por la noche desde una perspectiva auditiva. El songguan también se llama songgu. Cuando los pescadores están pescando, golpean el costado del barco con una larga tabla de madera para producir el sonido de la canción, lo que asusta a los peces y los arroja a la red, según se dice. Pero el poeta solo lo escuchó apoyándose en la barandilla, y debido a que estaba separado por la aldea del río brumoso, no podía decir de dónde venía el barco pesquero ni hacia dónde se dirigía, por lo que no podía decir dónde estaba el barco. cantando. Las tres frases de "Wu Que" están escritas desde una perspectiva visual, describiendo tres manifestaciones de tres cosas: la urraca negra está cansada de posarse, el ictiosaurio (la palabra compuesta tiene un significado parcial, en realidad se refiere a los peces) salta sorprendido. , y sólo la Osa Mayor cuelga silenciosamente en el cielo. Ramas de sauce llorón. En cuanto a por qué la urraca negra se posa cansada y por qué el pez y el dragón se asustan, ya sea por la brillante luz de la luna o por el sonido de los barcos de pesca, el poeta no dijo, y no hace falta decirlo, sin mencionar el cansancio y miedo, que inherentemente contienen elementos de la imaginación, y los traen consigo El sentimiento subjetivo del poeta. Aunque estas tres frases están escritas localmente, están bien dispuestas, con muchas capas y hay movimiento en el silencio, lo que hace que la pintura parezca más profesional.
Continúa describiendo la escena posterior a la película. Las dos primeras frases describen una imagen general, que muestra un trasfondo más amplio para el paisaje escrito en la película anterior, haciendo que la imagen completa parezca más majestuosa y magnífica: miles de hectáreas de juncos, ríos confusos y colores otoñales ilimitados que cubren todo Jiangxiang. . Las flores de caña son uno de los paisajes más representativos del paisaje otoñal de Jiangxiang. Escribir sobre flores de caña resalta las características de Jiangxiang. Y Yunqianqing es extremadamente vasto e ilimitado, pero eso no significa exactamente. En cuanto al agua brumosa, la luz de la luna y los colores del agua se complementan entre sí, y las flores de caña están floreciendo, por lo que cuando se ve desde la distancia, se siente brumoso.
Las dos frases en el balcón de la siguiente película hacen eco de la frase crítica de la primera película. La cámara se acerca a mi lado para expresar aún más la sensación de apoyarme en la barandilla y jugar con la luna. El poeta se paró en la torre del río y vio la hermosa escena del río Otoño bajo la noche iluminada por la luna. Sintió como si estuviera soñando en un país de hadas, y parecía estar en las orillas del río Luoshui y el río Xiangshui. Se dice que Luoshui (en la actual provincia de Henan) es el lugar donde frecuenta la diosa Mi Fei. "Si Xuan Fu" de Zhang Heng alguna vez contenía un poema sobre la hija de Taihua, Xi, llamado Mi Fei de Luopu. Fu of Luo Shen" describe una historia sobre el amor entre el hombre y Dios. Xiaoxiang, aquí se refiere al río Xiang (en la actual provincia de Hunan). El capítulo "Xiangjun" y el capítulo "Xiang Lady" en "Nine Songs" de Qu Yuan están relacionados con el río Xiang y están escritos sobre la canción de amor del. dios del río Xiang.
Aquí Luopu, Xiaoxiang y Xiang se utilizan juntos, lo que no solo resalta la belleza del campo fluvial, sino que también agrega una capa de color mágico a la imagen de la noche iluminada por la luna sobre el río otoñal descrita por el poeta. Amor apasionado por Jiangxiang.
Las tres frases finales constituyen la tercera parte. La escena cambia repentinamente y el ambiente se vuelve desolador, encarnando la sensación del poeta sobre el ascenso y la caída del país. La frase "Wind Dew" escribe que el aire frío es espeso e inspirador. La frase sobre montañas y ríos hace eco de la rueda de hielo que gira oblicuamente al comienzo del capítulo, mostrando el paso del tiempo, los cambios en la escena y al poeta Xitang jugando en la luna durante mucho tiempo. Pero a medida que las nubes, las montañas y los ríos cambian, el reino se vuelve más amplio. Todo el espacio cambia con el paso del tiempo, y no se limita solo a Xitang y Jiangxiang. Está claramente entretejido en la imaginación del poeta. Estas dos oraciones están generando impulso para la oración "Jie Pai". La frase moderna y antigua es el quid de todo el poema, y también es el sentimiento final del autor Xi Tang Wanyue. Desde la antigüedad hasta el presente, la brillante luna brilla intensamente sobre el mundo. Pero ¿por qué los poetas se sienten tan desolados por el pasado y el presente? Este sentimiento proviene primero de la dura realidad. La mitad del país cayó en manos del pueblo Jin, y la pequeña corte imperial de la dinastía Song del Sur, que estaba relativamente pacífica en un rincón, no solo no quiso recuperarse, sino que también reprimió y persiguió a quienes defendían e insistían. sobre resistir al pueblo Jin, haciéndolos querer morir al servicio de un país sin campo de batalla ("Longtou Water" de Lu You). La propia estrategia anti-oro del poeta no sólo no fue adoptada ni comprendida, sino que fue formulada. Ahora, cuando el poeta subió a la torre del río y vio la majestuosa escena nocturna del río Otoño iluminada por la luna, naturalmente despertó su infinita emoción. El poeta también pensó en el pasado y en la división entre el norte y el sur que se había producido en la historia, por lo que el pasado y el presente siguen siendo desolados. La frase "Sombras de montañas y ríos" ha transmitido implícitamente el sentimiento del cambio de propiedad del país. Finalmente, se concluye con una frase moderna y antigua, que revela completamente los sentimientos desolados del autor cuando se sentía triste por el paisaje. , cambiando el significado y el estilo de todo el poema y dándole vida. Hay una fuerte capa de tristeza sobre el pasado y el presente, y un suspiro de ascenso y caída. De esta manera, el poema se expande más allá del alcance de la apreciación del paisaje por parte del poeta, tiene más contenido, mejora el ámbito del poema y enriquece la connotación del poema. El resumen de tres frases es magnífico, la concepción artística es poderosa, la voz es trágica y el significado es de gran alcance.