Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la traducción y apreciación de "Bianhe Qu"?

¿Cuál es la traducción y apreciación de "Bianhe Qu"?

"Bianhe Qu" es un poema único escrito por Li Yi, un poeta de la dinastía Tang. Este poema describe el paisaje alrededor del río Bianhe. Todo el poema evoca el sentimiento de lamentar el pasado y herir el presente desde el río Bianhe frente a nosotros, con giros eufemísticos y emociones profundas. A través de la comparación, el poeta comparó el paisaje primaveral de Bianshui con el polvo del Palacio Sui, haciendo más profunda la lección histórica del suicidio de Yang Di. Usó el sentimiento del ascenso y la caída de la dinastía Sui para acomodar las preocupaciones del ascenso. y caída de la dinastía Tang, que tuvo una influencia de gran alcance.

Texto original:

El agua de manantial infinita del río Bian fluye hacia el este y los palacios de la dinastía Sui se han convertido en polvo.

Los peatones no miran el largo terraplén y el viento mata las flores.

Traducción:

Las olas azules fluyen hacia el este, contemplando el ilimitado paisaje primaveral. Siempre hay primavera, pero el lujoso Palacio Sui está desierto y en ruinas, dejando sólo pozos rotos y ruinas a los que la gente puede presentar sus respetos. Peatones, no miren el hermoso paisaje de la calzada. Los álamos blancos que se mueven con el viento y vuelan por todo el cielo parecen ser un símbolo de la desaparición del lujo en la dinastía Sui, lo que hace que la gente se sienta melancólica.

Agradecimiento:

Este es un poema nostálgico. La mayoría de los poemas nostálgicos parten de los monumentos históricos que tenemos ante nosotros y toman como trasfondo los altibajos del pasado y el presente. Contienen ciertos sentimientos realistas al expresar las vicisitudes de la historia.

Una o dos frases: "El río Bian fluye hacia el este con una primavera infinita, y el Palacio Sui se ha convertido en polvo". El comienzo es la memoria del poeta de la historia provocada por el río Bian. Las olas azules del río Bianshui fluyen lentamente hacia el este. Los sauces primaverales en el terraplén flotan con el viento, mostrando una ternura infinita. Ambos lados de la orilla están envueltos en un colorido e interminable paisaje primaveral. El poeta escribió sobre la primavera, pero no describió en detalle la escena de la primavera. Pero el poeta añadió hábilmente la palabra "infinito" para concretar el significado de primavera. La imagen del río Bian que fluye hacia el este puede evocar fácilmente la asociación de un largo río del tiempo. Junto con el adorno de la "luz primaveral infinita", el río Bian que fluye a través de innumerables primaveras y otoños tiene un cierto color simbólico, que evoca infinitas asociaciones de. el paisaje primaveral a ambos lados del río Bian. Entonces el poeta pensó en el "Palacio Sui", que era el magnífico palacio del emperador Yang Di, que simbolizaba el gobierno decadente y la vida lujosa de la dinastía Sui. Ahora está abandonado y en ruinas, y sólo quedan los pozos y los muros en ruinas a los que la gente puede rendir homenaje. "Se ha convertido en polvo", es exagerado decirlo, la gloria pasada ha desaparecido. El poema contrasta fuertemente con la vida eterna de Bianshui y el polvo derretido del palacio Sui, mostrando la eternidad de la naturaleza, las vicisitudes del mundo, el lujo como el humo, la crueldad de la historia y el significado de las vicisitudes de la vida. espontáneamente.

Tres o cuatro frases: "Los peatones no miran el largo terraplén, y el viento sopla las flores y mata a la gente". En las dos últimas frases, sigo escribiendo sobre el paisaje típico del paseo. orilla del río Bianhe y me dirijo a los sauces del terraplén para expresar mis sentimientos. Los amentos revoloteaban con el viento, bailando como nieve. Originalmente era un signo de primavera y se suponía que debía hacer que la gente se sintiera cómoda. Pero en la actualidad, los sauces de esta orilla están estrechamente relacionados con el ascenso y la caída de la dinastía Sui, y las vicisitudes de la historia no pueden evitar hacer suspirar a la gente. Estas escenas primaverales son ahora un testimonio de la historia. En aquel entonces, el emperador Yang Di plantó sauces en la orilla del río, lo que fue sólo un adorno de su extravagante viaje al sur. Al final, se convirtió en un testigo histórico del libertinaje y el sometimiento del país. Los sauces y álamos mecidos por el viento despertaron la infinita emoción del poeta. A los ojos de los poetas con un sentido de las vicisitudes históricas, parecen ser símbolos de la desaparición del lujo en la dinastía Sui (la relación entre Bai Yang y Yang Sui constituye una relación ideológica, que es fácil de asociar para la gente). Cuando las generaciones futuras se enfrenten a este sauce llorón, no podrán evitar lamentarse de que la prosperidad sea pasajera, pero la historia sea eterna. Sin embargo, lo que hace que la gente se sienta más profundamente puede ser la realidad de que, aunque la dinastía Sui no está muy lejos y hay errores por delante, ninguno de los gobernantes contemporáneos ha aprendido lecciones de la historia de la dinastía Sui. En la fuerte y profunda tristeza de "El viento se levanta, las flores caen, el dolor mata a la gente", el rostro de la era en decadencia es claro y asoma. Esto también muestra la profunda preocupación del poeta por los asuntos nacionales.

El uso y comparación de estas cuartetas de siete caracteres hacen más profunda la lección histórica de autodestrucción de Yang Di. El poeta pone el dolor y los sentimientos dolorosos del pasado a la luz primaveral, con giros eufemísticos y sentimientos profundos. Finalmente, las preocupaciones del poeta por el país se expresan vívidamente en sus tristes escritos.

Notas:

Bianshui: Río Bianhe.

Palacio: palacio. Esto se refiere al palacio de Yang Di junto al río Bianshui.

Se ha convertido en polvo: se ha convertido en ruinas. Polvo de polvo.

Dique largo: un largo dique de río. Terraplén del río, terraplén del río.

Preocuparse mata gente: Preocuparse por los muertos es demasiado preocupante.

Antecedentes creativos:

Después de que Li Yi ingresó al examen imperial, tomó el examen institucional en el sexto año de Dali (771) y recibió el título de Jefe de Registro del condado de Zheng. durante tres años. Este poema fue escrito durante este período.

Comentarios famosos:

You Gu Hua:

Hay un poema en la "Carta a la secta Wei" de Fang que dice: "He odiado a Jiangnan durante Durante mucho tiempo, te enviaré de regreso conmigo. "Huayang corre hacia el agua, ¿sabes cómo matar a los peatones? "El poema "Sui Di" de Li Yi... sobrescribe el de Xue Zhuye, pero ambos poemas son excelentes.

Interpretación directa de la poesía Tang;

La escena de la desaparición del La dinastía Sui hace que la gente no se atreva a ser feliz.

Interpretación de la poesía Tang

Usando la primera como espejo

"Comentario seleccionado sobre las diez mil cuartetas de la Dinastía Tang":

El amor es absolutamente victorioso, ¡no se requiere una promoción de alto perfil!

Sobre el autor:

Li Yi (748-829) , un poeta de Longxi (ahora Wuwei, Gansu) nació en Guzang. Aprobó el examen de Jinshi en el cuarto año de Dali (769) y no aprobó el examen de Zhongshu en el cuarto año de Jianzhong. en su carrera oficial y fue ascendido al puesto de funcionario de Yan y Zhao. La melodía y la belleza de sus poemas fueron cantadas por los músicos de la época. Era bueno escribiendo "Siete Maravillas" y era famoso por sus dos volúmenes. "Li Yiji" y "Colección de poesía de Li Junyu".