La "liberación anticipada de Baidicheng" requiere escribir poemas, dinastías y autores.
Salida temprano hacia la ciudad de Baidi
Li Po
Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que está tan alta en el cielo. A miles de kilómetros de distancia y hay barcos un día.
Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resonaban en mis oídos inconscientemente, y el barco había pasado las pesadas montañas verdes.
Anotar...
(1) Chao: Buenos días.
(2) Baidi: la ciudad de Baidi está ubicada en la montaña Baidi en el este del condado de Fengjie, ciudad de Chongqing. Nota de Yang Qixian: "La ciudad de Baidi fue construida por Gongsun Shu. Cuando Gongsun Shu llegó a Yufu, un dragón blanco salió del pozo, por lo que se llamó Baidi, y el pez se cambió a la ciudad de Baidi. Nota de Wang Qi: " La ciudad de Baidi está ubicada en el condado de Fengjie en Kuizhou y está muy cerca de Wushan. Las llamadas nubes de colores se refieren a las nubes en Wushan. "Los predecesores alguna vez creyeron que este poema fue escrito por Li Bai cuando dejó Sichuan. Pero según el poema "Mil millas a Jiangling en un día", Li Bai fue de Jiangling a las Tres Gargantas, por lo que este poema debería haberse escrito cuando regresó.
(3) Adiós.
(4) Caiyun: Dado que la ciudad de Baidi está ubicada en la montaña Baidi, el terreno es tan alto que, visto desde el río al pie de la montaña, parece caer entre las nubes.
⑤Jiangling: actual ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei. Hay aproximadamente 1.200 millas desde la ciudad de Baidi hasta Jiangling, incluidas 700 millas desde las Tres Gargantas. "Tres Gargantas" de Li Daoyuan: "Las Tres Gargantas tienen setecientas millas de largo, con montañas a ambos lados, y falta todo. Rocas pesadas se superponen con obstáculos, bloqueando la luz del sol en el cielo. A partir del mediodía, no hay amanecer ni luna. En cuanto a lanzarse al agua, Xiangling fue bloqueado en la espalda (o en la espalda). O el rey emitió un anuncio de emergencia y fue a la ciudad de Baidi al anochecer. Durante este período, no se enfermó en primavera y verano. y el reflejo es claro Hay muchos cipreses extraños, manantiales colgantes y cascadas volando entre ellos. Es muy interesante al comienzo de cada día soleado, cuando la escarcha cae en el cielo y el bosque está en silencio, suelen aparecer simios altos. bocina. Es algo triste. El valle vacío resuena, y la tristeza y la alegría hace tiempo que se fueron. Entonces el pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong son largas y los simios lloran tres veces". >(6) También: volver.
(7) Simio: Simio.
(8) Cuervo: cantando y llamando.
(9) Quedarse: Parar.
Diez Mil Montañas: Las montañas tienen muchas capas.
Traducción
Temprano en la mañana, el cielo se llena del resplandor de la mañana y estoy a punto de emprender mi viaje de regreso. Mirando hacia arriba desde el río, puedes ver las coloridas nubes de la ciudad de Baidi, como si estuvieran entre las nubes, ¡el paisaje es hermoso! Jiangling, a miles de kilómetros de distancia, llegó en un día. Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho resonaban constantemente. Mientras los gritos de los simios todavía resonaban en mis oídos, el rápido barco ya había atravesado las interminables montañas.
Antecedentes creativos
En la primavera del 759 d.C. (el segundo año de Gan Yuan, emperador Suzong de la dinastía Tang), Li Bai fue exiliado a Yelang debido al caso del emperador. Yongli Li Lin, y se dirigió al lugar de su destierro vía Sichuan. Cuando fui a la ciudad de Baidi, de repente recibí la noticia del perdón, lo cual fue una sorpresa. Luego tomé un barco hasta Jiangling y escribí un poema titulado "Ir a Jiangling".
Apreciación de la obra
Las cuatro líneas del poema están todas en la palabra "fluir" para reflejar el estado de ánimo refrescante del poeta después de ser perdonado.
La palabra "Caiyun" en la primera oración describe el terreno elevado de la ciudad de Baidi, lo que prepara todo el artículo para describir la dinámica del barco submarino que se mueve rápidamente. La palabra "fang" en "Caiyun" significa partición. El poeta mira hacia atrás, a la ciudad de Baidi por encima de las nubes blancas, y todo lo anterior parece haber sucedido en la vida anterior. Cuando se trata de describir la altura de la ciudad de Baidi, la velocidad del viaje del agua está en la brecha. Si no escribimos sobre la altura de la ciudad de Baidi, no podemos reflejar la gran diferencia de gradiente entre los tramos superior e inferior del río Yangtze. La ciudad de Baidi está en lo alto del cielo, por lo que la siguiente oración describe la velocidad del barco, el corto viaje y la multitud de oídos (simios) y ojos (Diez Mil Montañas), todos los cuales han aterrizado. "Nubes de colores" es también una descripción del paisaje matutino, que muestra un buen clima que cambia de nube a sol. El poeta se despidió apresuradamente de la ciudad de Baidi con entusiasmo en este amanecer.
La segunda frase "mil millas" y "un día" contrastan la distancia del espacio y la brevedad del tiempo. Lo inteligente aquí es la palabra "hui". "Hui" significa retorno. No sólo expresa la alegría del poeta de viajar miles de kilómetros en un día, sino que también revela la alegría del perdón. Jiangling no es la ciudad natal de Li Bai, pero la palabra "gui" le resulta tan familiar como volver a casa. La palabra "regreso" es claramente visible en la oscuridad y vale la pena reflexionar para los lectores.