Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El significado de las dos líneas "No vale la pena ir al parque" y "Buscando flores junto al río"

El significado de las dos líneas "No vale la pena ir al parque" y "Buscando flores junto al río"

No vale la pena visitar este parque.

Yesong Shaoweng

Deberías tener lástima del musgo marcado con colmillos.

La pequeña boca de Chai Fei no se abrirá en mucho tiempo. tiempo.

El jardín no se puede cerrar en primavera,

un almendro sale del muro.

Ye Shaoweng (fecha de nacimiento y muerte desconocida), llamado Jingyi, fue un poeta de la dinastía Song del Sur. La mayoría de sus poemas describen el paisaje pastoral de ríos y lagos, y las cuartetas de siete caracteres son particularmente novedosas y hermosas, llenas del interés de la vida.

(1) El jardín no vale la pena: quería ir al jardín sin siquiera entrar. Valor, encuentro; no vale la pena. No tengo ninguna posibilidad

(2) Yingliu, probablemente debido a la angustia. Debería, digamos adivinar; lamentable, lamentable

3 Colmillos - Los colmillos son zapatos de madera con tacones altos en la parte delantera y trasera de las suelas.

(4) Pequeño golpe: un golpe suave en la puerta.

⑤Chaifei: una puerta hecha de leña y ramas.

En febrero, en el sur del río Yangtze, las nubes están despejadas, el viento es suave y el sol brilla. El poeta impulsivamente llegó a la puerta de un pequeño jardín y quiso ver las flores, plantas y árboles del jardín. Tocó la puerta unas cuantas veces, pero no hubo respuesta; llamé unas cuantas veces más, pero nadie respondió. Seguí tocando y tocando, pero nadie vino a abrir la puerta durante mucho tiempo. ¿Qué está sucediendo? ¿El maestro realmente no está aquí? Probablemente porque tenía miedo de que pisotearan el musgo del suelo del jardín, cerré la puerta y le di las gracias al invitado. Si es así, ¡qué tacaño!

Buscando flores solo junto al río

Du Fu

La familia natal de Huang Si está llena de flores,

Miles de flores se doblan las ramas.

Las mariposas bailan todo el tiempo,

Los encantadores pájaros cantores cantan libremente.

[Nota]

1. Caminar solo: caminar o caminar solo.

2. Camino (xρ): camino.

3.

4. Cha Cha: Nos encontramos por casualidad. Hablando de cantos de pájaros.

5. Quédate: No soporto irme. Este poema se utiliza para describir mariposas volando entre las flores, reacias a irse. "Liu Lian" es una "conjunción". Las dos palabras que forman una conjunción sólo registran la pronunciación de la palabra y no tienen nada que ver con el significado. Por lo tanto, una conjunción puede escribirse de varias maneras diferentes, como "lingling" o "lingling", pero sí con el significado de. la palabra sigue siendo la misma.

[Breve análisis]

Du Fu, un poeta del primer año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang (760 d.C.), vivió en Chengdu, Sichuan, y construyó una casa con techo de paja. cabaña junto al río Huanhua en los suburbios del oeste. Encontró temporalmente un lugar para vivir y se sintió mucho más cómodo. En la temporada de primavera, caminaba solo junto al río para disfrutar de las flores y escribió un conjunto de siete versos de cuartetas, que es el sexto verso.

La primera frase "La casa natal de Huang Siniang está llena de flores" señala el lugar para encontrar flores. "Camino" es un camino. "El camino está lleno de flores" significa que muchas flores cubren el camino y lo conectan en una sola pieza. La segunda frase es "mil flores están bajas". "Cien flores florecen" describe un gran número. Las palabras "presionar" y "bajo" en "Presione las ramas bajas" se usan de manera muy apropiada y vívida, representando vívidamente los densos racimos de flores primaverales, que son tan grandes y numerosos que doblan las ramas. Esta oración es la encarnación de la palabra "hombre" en la oración anterior. La tercera frase, "Hay mariposas bailando de vez en cuando". "Linglian" describe la forma en que las mariposas vuelan y se resisten a irse. Escribe la brillante fragancia de las flores primaverales desde un lado. De hecho, el poeta también se sintió atraído por las coloridas flores primaverales y se quedó. La cuarta frase es "El oropéndola chirría". "Jiao" es una descripción de la suavidad y redondez del loro. "Chen Wenjingti" significa que cuando el poeta fue a disfrutar de las flores, el oropéndola estaba cantando. Precisamente porque el poeta está feliz, da por sentado que la oropéndola canta para él. Esto es lo mismo que la oración anterior, dice que las mariposas están unidas a las flores de primavera, todas sienten lo mismo. Debido a que el poeta utilizó con éxito esta técnica para integrar cosas conmigo y crear una escena, este pequeño poema se lee de manera más íntima e interesante.

[Sobre el autor]

Du Fu (712-770) fue un poeta de la dinastía Tang. Zi, originario del condado de Gong (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan). Du vivió en la próspera época de Kaiyuan y la Rebelión de Anshi, y experimentó altibajos en su vida. Sus poemas registraron ampliamente la vida real de este período y se denominan "historia de la poesía". Du Fu era bueno en varios estilos poéticos, y su estilo poético era melancólico y frustrante, lo que tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores.