¿Cómo traducir "Ambición"?
Traducción:
Mirando el atardecer en Donggao, ¿en quién puedo confiar?
Todos los árboles tienen colores otoñales y las montañas solo se cubren con la puesta de sol.
Los pastores regresan con los terneros, los caballos de caza regresan con las aves de corral.
Nos miramos pero no nos conocemos, y cantamos y recogemos las flores durante un buen rato.
Texto original:
Por la noche, me paré en Donggao y miré a lo lejos, deambulando y sin saber adónde ir. Los bosques estaban teñidos de colores otoñales. Las montañas estaban cubiertas de montañas. La luz restante del día. El pastor condujo el ganado de regreso a casa y el cazador pasó junto a mí con su presa. Todos se quedaron sin palabras y no se conocían. ¡Grité y canté y tenía muchas ganas de vivir recluido en las montañas!
Autor: Wang Ji de la dinastía Tang
Información ampliada:
Wang Ji, un granjero ermitaño de principios de la dinastía Tang, tenía a Tao Qian y Ruan Ji como sus amigos Pasa sus días en un estado de embriaguez, mirando la vida y la naturaleza desde una perspectiva confusa e intoxicada, prestando atención a las emociones y el comportamiento históricos. Como un relámpago, atraviesa la bruma del palacio y persigue la naturaleza y la simplicidad con un fuerte enfoque de personalidad. Este estilo finalmente se convirtió en uno de los estilos más exitosos de la poesía Tang.
En el anochecer del otoño, con el sol poniente sobre las montañas, todo parece muy pacífico y armonioso. Esta tranquilidad rural y la soledad del ermitaño se contrastan, permitiendo revisar y revisar el modelo pastoral de Tao Yuanming. Volvió a la obsesión romántica por la música clásica. Es una terquedad que no se puede acomodar en el espacio real.