Traducción del texto completo del poema "Oda a subir a la torre" (Wang Can)
Serie Poemas sobre escalar una torre de Wang Can: una colección completa de poemas clásicos y Poemas sobre escalar una torre: Subir a una torre para mirar alrededor (1), charlar sobre el día para aliviar preocupaciones (2) . Al observar la ubicación de Siyu (3), resulta que está abierto y tiene pocos enemigos (4). Se apoya en el claro río Zhangzhou (5) y en la isla Changzhou (6). La tumba se extiende por la vasta tierra (7) y la corriente fértil fluye hacia Gao y Xi (8). Mi Tao Mu (9) está en el norte y Zhaoqiu (10) está en el oeste. Las flores cubren los campos (11), el mijo y el mijo llenan los campos (12). Aunque creo más en la belleza que en mi tierra (13), ¡cómo voy a quedarme menos (14)! Ha desaparecido debido a la agitación (15), y ha durado mucho tiempo (16). Estoy enamorado y vuelvo a casa con el corazón (17). ¿Quién puede dejar ir mis preocupaciones (18)? De pie en el alféizar, puedes mirar a lo lejos (19) y abrir las solapas al viento del norte. Las llanuras están muy lejos y hasta donde alcanza la vista, ocultando los altos picos de la montaña Jingshan (20). El camino es sinuoso y está reparado (21), y el río es profundo y ondulado (22). Me siento triste por el bloqueo en mi antigua ciudad natal (23) y mis lágrimas caen incontrolablemente (24). El padre de Xi Ni estaba en Chenxi y hubo un suspiro de regreso (25). Zhongyi está callado y Chu juega (26), Zhuang Xi es obvio pero canta cada vez más (27). Los sentimientos humanos son lo mismo que apreciar la tierra (28), ¡cómo podemos ser tan pobres y tener intenciones diferentes (29)! Pero el sol y la luna están retrasados (30) y el río aún no se ha aclarado (31). El camino hacia el rey de Ji es llano (32), pero falsamente alto y poderoso (33). Los que tienen miedo de comer melones se colgarán de ellos (34), y los que tienen miedo de comer melones no los comerán (35). Es tarde para moverse y apoyarse en él (36), y de repente se esconde durante el día (37). El viento es sombrío y alegre (38), y el cielo es miserable y sin color (39). Las bestias miran frenéticamente al rebaño (40) y los pájaros cantan y levantan las alas (41). No hay nadie en el desierto (42) y la expedición no se ha detenido (43). El corazón está desolado y triste (44), y la mente está frustrada y sentimental (45). Sigue los pasos y desciende (46), enojado y enojado en el pecho (47). La noche tiene medio sueño (48), me siento triste y me doy la vuelta (49). Notas (1) Por la presente: Este. La antigua ciudad de la Torre Maicheng está ubicada en el sureste de lo que hoy es Dangyang, provincia de Hubei, en la confluencia de los ríos Zhang y Ju (2) Charla: Por ahora, por ahora. Día libre: aprovecha este día. Ocio: pasar "falso", pedir prestado. Disipar las preocupaciones: aliviar las preocupaciones. (3) Ubicación de Siyu: se refiere al entorno donde se encuentra este edificio. (4) En realidad es espacioso pero escaso: la amplitud y la luminosidad de este edificio rara vez son comparables a las del mismo. Viuda, pocas. Odio, rivalidad. (5) Llevar el agua clara a Tongpu: Zhangshui y Jushui se encuentran aquí. Llevar, llevar. Qingzhang se refiere al río Zhang, que se origina en Nanzhang, provincia de Hubei, fluye a través de Dangyang, se une al río Ju y desemboca en el río Yangtze a través de Jiangling. Tongpu es el lugar donde se conectan dos ríos. (6) Yiqujuzhichangzhou: En medio del curvo Jushui hay un largo pedazo de tierra. confiar. Quju, Jushui curvo. Jushui se origina en Baokang, Hubei y fluye a través de Nanzhang. Dangyang conoce a Zhangshui. Cheung Chau, una larga tierra en el agua. (7) De la tumba a la vasta tierra: el norte del edificio es un vasto desierto con un terreno más elevado. Atrás: Atrás, se refiere al norte. Tumba: alta. Yan: plano. Guanglu: vasto desierto. (8) Lingao (gāo) Xi (xi) Zhiliu: El sur de Lou es una tierra baja y húmeda. Lin: mirando, señalando la cara. Gaoxi: un lugar bajo junto al agua. Woliu: Corriente de agua que se puede utilizar para riego. (9) Beimi Tao Mu: está conectado con Jiangling, donde se encuentra Tao Zhugong en el norte. Mi: Tómalo. .Tao Mu: En el período de primavera y otoño, Fan Li del Reino de Yue ayudó al rey Gou Jian de Yue a destruir a Wu y luego abandonó su posición oficial y vino a Tao, llamándose a sí mismo Tao Zhu Gong. Mu: Suburbios. Está el cementerio Tao Zhu en el oeste de Jiangling, Hubei, por eso se llama Tao Mu. (10) Zhaoqiu: La tumba del rey Zhao de Chu se encuentra en las afueras de Dangyang. (11) Los campos se cubren de flores y frutos: (Mira a tu alrededor) flores y frutos cubren los campos. Hua: Igual que "flor". (12) Mijo (shǔ) Ji (ji) Yingchou: Los cultivos se extienden por todos los campos. Mijo: generalmente se refiere a cultivos. (13) Xinmei: Es realmente hermoso. Mi suelo: Se refiere a la ciudad natal del autor. (14) Érase una vez, no era suficiente quedarme por un corto tiempo: no pude vivir por un tiempo, de hecho (15) Encontré la confusión y me mudé: nací en tiempos difíciles y me mudé. en el exilio. Caótico: Caótico y turbia, una metáfora de tiempos difíciles. (16) Ha pasado mucho tiempo desde entonces: Este tipo de exilio ha durado más de doce años. Sobre: exceder. Ji: Doce años. Hasta la fecha: hasta la fecha. (17) Juan (Juan): Describe nunca olvidar. (18) ¿Quién puede soportar tales preocupaciones? Ren, acepta. (19) confiar en, confiar en, confiar en. Abre tu pecho: Abre tu mente. (20) Gao Cen (cen) de Jingshan oculto: la imponente montaña Jingshan bloquea la vista. Jingshan, en Nanzhang, Hubei. Gao Cen: Una montaña pequeña pero alta. (21) El camino es sinuoso (wěiyi) y reparado: el camino es largo y sinuoso. Reparar, crecer. Muy, muy lejos. (22) El río es a la vez ondulado y profundo: el río es ondulado y profundo, lo que dificulta su cruce.
Estas dos frases significan que el viaje es largo y el viaje de regreso difícil. (23) Tristeza por el bloqueo (yōng) de la antigua ciudad natal: Me siento triste cuando pienso en estar bloqueado y aislado de mi ciudad natal. Bloqueo, bloqueo. (24) Las lágrimas caen y no puedo evitarlo: no puedo evitar romper a llorar. Lágrimas, lágrimas. No puedo detenerlo. (25) Cuando el padre de Xi Ni estaba en Chenxi, hubo un suspiro de "regreso": según el registro de "Las Analectas de Confucio Gongye Chang", cuando Confucio viajaba por el mundo, cuando Chen y Cai se estaban quedando sin comida, suspiró: "Regresa, regresa" "¡Oye!" Nifu se refiere a Confucio. (26) Zhong Yi es tranquilo y encantador: significa que Zhong Yi fue encarcelado, pero aún así no se olvidó de tocar la música de su ciudad natal. "Zuo Zhuan: The Ninth Year of Chenggong" registra que Zhong Yi, un nativo de Chu, fue hecho prisionero por el Estado de Zheng y presentado al Estado de Jin. El Marqués de Jin le pidió que tocara el piano. de Jin lo elogió y dijo: "Sigues las costumbres locales y no olvidas el pasado". (27) Zhuang Xi (xi) Xianyueyin: Se refiere a Zhuang Xi, que ocupa una posición importante y todavía habla el dialecto de su ciudad natal. "Registros históricos: biografía de Zhang Yi" registra que Zhuang Xi cayó enfermo cuando era funcionario en el estado de Chu. El rey de Chu dijo que originalmente era un hombre pobre en el estado de Yue. En el estado de Chu, ¿todavía puede extrañar el estado de Yue? Entonces envió a alguien a verlo y resultó que estaba hablando solo en su dialecto nativo. (28) Los sentimientos humanos son lo mismo que la nostalgia por la patria: cada uno tiene el sentimiento de extrañar su ciudad natal. (29) ¿Cómo puede ser diferente sólo porque uno no tiene aspiraciones y sus ambiciones? (30) Pero el sol y la luna llegan demasiado tarde: el sol y la luna son como lanzaderas y el tiempo pasa volando. Sin embargo, las palabras dichas no tienen ningún significado real. (31) Cuando (si) el río aún no está claro: el agua del río Amarillo aún no se ha aclarado. Esperar. Río, Río Amarillo. Todavía no, todavía no. (32) Ji Wangdao Yiping: Espero que el país esté unificado y estable. Esperanza, esperanza. (33) Falso terreno elevado (qu) y ganar fuerza: podrás mostrar tus talentos y ambiciones. Falso, confía. Gaoqu: Avenida. (34) Personas que temen a los melones pao (pao): les preocupa que los cuelguen allí en vano como melones pao. "Las Analectas de Confucio Yang Huo": "¿Cómo puedo comer melones? ¿Cómo puedo atarlos sin comerlos?" El mundo no utiliza la metáfora. (35) Miedo de comer del pozo (xie): Miedo de que caven el pozo, pero nadie venga a sacar agua. 游, cava el pozo. "El Libro de los Cambios: Jing Gua": "Siento lástima de mí mismo si no como del pozo". Es una metáfora de una persona que es limpia y autosuficiente pero que los demás no toman en serio. (36) Buqi (qī) Chi Yiyiyi: Vagando arriba. Tanto "posarse tarde" como "migrar" tienen el significado de "errante" y "errante". (37) El sol desaparecerá repentinamente durante el día (ni): El sol se hundirá. Escóndete, escóndete. (38) El viento es sombrío pero fuerte: Lin Tao estalla y el viento sopla desde todas direcciones. Desolado, el sonido de los árboles arrastrados por el viento. Bingxing significa que el viento sopla desde diferentes lugares al mismo tiempo. (39) El cielo es miserable y sin color: el cielo está oscuro y sin color. (40) La fiera busca al grupo: la fiera mira a su alrededor con miedo para encontrar pareja. Kuang Gu: mirando hacia atrás con horror. (41) Los pájaros cantan unos a otros y levantan sus alas: Los pájaros extienden sus alas y cantan unos a otros. (42) El desierto está desierto (qu) No hay nadie allí: El desierto está silencioso y desierto. Silencio, silencio. (43) La conquista no ha terminado: las personas que han viajado lejos de casa todavía tienen prisa. (44) Sentirse triste y triste: significa que el paisaje circundante te conmueve y no puedes evitar sentirte desolado y triste. (45) Significa dāoda y cǎn: se refiere a la tristeza triste e infinita. Estas dos oraciones son intertextuales. 毯, lo mismo que "miserable". (46) Bajar por escalones: Bajar por las escaleras. Sigue, sigue. Excepto pasos. (47) Ira e ira en el pecho: el pecho está congestionado y lento, y la ira es difícil de calmar. (48) Insomnio nocturno: es decir, cuesta conciliar el sueño hasta medianoche. (49) Melancolía y vueltas y vueltas: Melancolía insoportable, vueltas y vueltas. Panhuan, aquí se refiere a la inquietud interior. Traducción: Sube a este edificio para mirar a tu alrededor y aliviar temporalmente tus preocupaciones en tu tiempo libre. (I) Mirando la ubicación donde se encuentra este edificio, es realmente luminoso y espacioso y rara vez se iguala. El Pukou lleva el claro río Zhangshui, y la larga tierra submarina se apoya en el curvo río Jushui. Respaldado por un terreno alto y plano, domina los ríos que pueden ser irrigados en las tierras altas y bajas por el agua. El foco en el norte es el desierto donde pastaba Tao Zhugong, y el oeste está conectado con la tumba del rey Zhao Zhao. de Chu. Flores y frutos cubren los campos, y granos cubren los campos. Pero incluso si (aquí) es realmente hermoso pero no es mi ciudad natal, ¿cómo puede valer la pena quedarme aquí? Han pasado más de doce largos años desde que me exilié (porque) encontré tiempos caóticos y caóticos. Anhelo mi ciudad natal en mi corazón y espero regresar. ¡Quién puede soportar este tipo de dolor (nostalgia)! Apoyado en la barandilla de arriba para mirar a lo lejos, de cara al viento del norte (yo) con la ropa abierta. La llanura (en el norte) está (muy) lejana. Mirando a lo lejos, (mi vista) está oscurecida por los picos de la montaña Jingshan. El camino es sinuoso, largo y lejano, y el río es vasto, ilimitado e insondable.
Lamentando que mi ciudad natal esté bloqueada, no puedo evitar derramar lágrimas. En el pasado, cuando Confucio estaba en el estado de Chen, suspiró "Regreso". Zhong Yi fue encarcelado (en el estado de Jin) y tocaba música local del estado de Chu. Zhuang Xi (un funcionario en Chu) se convirtió en un funcionario de alto rango y aún emitía sonidos extrovertidos a pesar de que estaba en el exilio. Los sentimientos de la gente de extrañar su ciudad natal son los mismos. ¿Cómo puede ser diferente dependiendo de si son pobres o prósperos? Pensando en el paso del tiempo, ¿cuánto tiempo habrá que esperar para que llegue la paz en el mundo? (Yo) espero que Wang Daoyi pueda mostrar sus talentos en una era pacífica y próspera. Preocupación por colgarse allí en vano como una calabaza y un mate (sin ser usado), miedo de que nadie beba el agua clara del pozo. Mientras caminábamos y deambulamos, el sol se puso rápidamente. (Entonces) sopló un viento frío y sombrío y el cielo se oscureció sombríamente. Las fieras miraban apresuradamente a su alrededor en busca del rebaño, y los pájaros extendían sus alas y gorjeaban. El desierto estaba en silencio y no había turistas (Sólo) Zhengfu caminaba sin parar. (Mi) estado de ánimo era desolado y sentimental, y mi corazón estaba lleno de tristeza y pena. (Entonces) Bajé las escaleras, sintiéndome extremadamente enojado. (Siempre) No podía conciliar el sueño hasta medianoche, y estaba dando vueltas en la melancolía, sin poder conciliar el sueño. [2] Agradecimiento: Este poema aparece en el Volumen 11 de "Obras Escogidas". Wang Can era extremadamente talentoso, pero Liu Biao no lo reutilizó, por lo que vivió en Jingzhou durante quince años. En el otoño de 205 d.C. (el noveno año de Jian'an en la dinastía Han del Este), Wang Can subió a la torre de Maicheng (al sureste de la actual Dangyang, provincia de Hubei) en Jingzhou, miró a su alrededor y escribió este famoso poema que se ha transmitido para siempre. Este poema expresa principalmente las preocupaciones del autor por los tiempos difíciles, vivir en un país extranjero durante mucho tiempo y no poder mostrar sus talentos, lo que resultó en nostalgia, nostalgia por el país y preocupaciones por no poder realizar sus talentos. Expresa las preocupaciones del autor por la situación turbulenta y su esperanza por la reunificación pacífica del país, y también expresa sus sentimientos mi deseo de mostrar mis ambiciones y lograr logros. Toda la pieza tiene un fuerte significado lírico, con la palabra "preocupación" atravesada. El estilo es sombrío y desolado, y el lenguaje es suave y natural. Es una obra representativa de la poesía lírica de la era Jian'an. Este obsequio tiene las siguientes características: estructura rigurosa. Las palabras "preocupación", "esperanza" y "preocupación" se revelan en la descripción de la escena en el primer párrafo, que marca el tono lírico de todo el texto. El segundo párrafo se centra en expresar el profundo dolor del autor. Las primeras cuatro frases siguen al texto anterior "No es mi tierra" para expresar el sentimiento de nostalgia. La palabra "wang" en "Mirándome desde lejos por el alféizar" convierte el paisaje en emociones. El tercer párrafo explora más a fondo el sentimiento de nostalgia y revela la profunda connotación política de "preocupación". Los escenarios se mezclan. El primer párrafo describe el paisaje de una tierra extranjera: terreno abierto, hermosas montañas y ríos y ricos productos. El paisaje feliz frente a ti contrasta con la tristeza en tu corazón. El último párrafo describe el paisaje nocturno: el sol es miserable, el viento es débil, las bestias están salvajes y los pájaros están cansados y el desierto es solitario, lo que resalta la tristeza interior del autor. La descripción del paisaje antes y después, el paisaje crea emociones, encarna las emociones en el paisaje, uno está feliz y el otro está triste, cuidándose mutuamente, reflejando verdaderamente el proceso de melancolía del autor que gradualmente se profundiza y se vuelve extremadamente triste. . El lenguaje es claro y hermoso. El artículo utiliza adecuadamente las alusiones y presta atención a la expresión de sentimientos subjetivos. Alusiones como "La calabaza cuelga de un palo" y "No comas del pozo" transmiten la nostalgia del autor por su ciudad natal y su resentimiento por no ser reconocido por sus talentos. El artículo hace un uso extensivo de modificadores musicales. Por ejemplo, "juanjuan", "miserable", "miserable", "椯毻", "倯桓", etc., las sílabas son suaves y pegadizas. El tema es profundo. Este artículo va más allá de una típica pieza de nostalgia para revelar una profunda connotación política. La frase "Estar alejado" resume las características de los tiempos turbulentos de esa época y la trágica y desafortunada experiencia del autor. Las dos frases "Sólo el sol y la luna" expresan el sentido de urgencia del autor de que el tiempo no puede esperarme y es; ansioso por aprovechar el tiempo; las dos frases "Jiwangdao", expresa el sentido de misión del autor de tomar el mundo como su propia responsabilidad y estar ansioso por hacer contribuciones. En resumen, al subir al edificio y mirar a su alrededor, el autor expresó sus profundos pensamientos sobre su tierra natal, expresó su tristeza porque sus grandes planes eran difíciles de realizar y expresó su urgente deseo de hacer contribuciones.