Apreciación de la letra de la canción "Man Ting Fang"
●El patio está lleno de fragancia
Qin Guan
El agua azul es sorprendente en otoño, las nubes amarillas se condensan al anochecer y las hojas caídas están esparcidos en los escalones vacíos.
La gente en la cámara nupcial está en silencio y la luna inclinada brilla persistentemente.
El Festival del Doble Noveno se acerca nuevamente y se oyen sonidos de yunques y morteros por todas partes.
Bajo la ventana oeste, el viento sacudía los bambúes verdes, se sospechaba que venía un viejo amigo.
¡Triste! Mayor desesperación, es fácil perder un nuevo amor, los acontecimientos pasados es difícil de adivinar.
Pregúntale al crisantemo amarillo junto a la cerca, ¿quién conoces quién lo hace florecer?
Hay que beber la pena del camino. Antes de que despierte el vino, la pena ya ha vuelto.
Después de estar mucho tiempo apoyado en la barandilla, las olas doradas fueron cambiando poco a poco, con rocío blanco y musgo verde.
Apreciación de los poemas Ci de Qin Guan
Este poema combina emociones en el paisaje, comenzando con el paisaje y terminando con el paisaje. Expresa los sentimientos de tristeza y nostalgia en las capas de. narración y descripción. Dong Qimao de la dinastía Ming comentó sobre esta palabra en su Comentario sobre la poesía de Caotang: "Extraño a mi viejo amigo por la vista del paisaje. Es triste por el pasado y el tono de las palabras es informal. tiene un significado elevado y está bien compuesto." Las tres primeras frases: "El agua clara es sorprendente en otoño, y las nubes amarillas se condensan Al anochecer, las hojas caídas esparcieron los escalones vacíos "Un trozo de agua azul desprendía. Una luz fría y el aire frío me golpearon. No pude evitar maravillarme por la velocidad de los cambios de tiempo; unas pocas nubes amarillas se condensaron gradualmente, cubriendo la débil luz del sol, y la tierra mostró un vasto crepúsculo. hojas amontonadas sobre él. La atmósfera fuerte y rústica resalta el estado de ánimo del poeta aquí y ahora. Las palabras "sorpresa" y "coagulación" expresan concentradamente los sentimientos subjetivos del poeta sobre la sombría escena, que intensificó el color emocional de la escena y reflejó su estado de ánimo miserable. La frase "Huang Yun" está basada en el poema de Li Yishan "El viento otoñal mueve el suelo con nubes amarillas al anochecer", y con la palabra "coagular", parece más tranquila y poderosa que la frase original. "La gente en la cámara nupcial está en silencio, y la luna oblicua brilla sobre ellos." "La gente está en silencio", pero el poeta no está en silencio. Su mente está agitada, y bajo la luz de la luna oblicua, deambula y cae. pensamiento profundo. "El Festival Doble Noveno se acerca nuevamente y hay sonidos de yunques y morteros por todas partes".
Estas frases no indican simplemente el momento, sino que contienen emociones profundas.
Septiembre es el día de otoño para “regalar ropa”. Vagando por una tierra extranjera, cuando oye el sonido de los yunques y los morteros al anochecer de otoño, naturalmente pensará en su ciudad natal, pero para un poeta que ha sufrido el rechazo político uno tras otro, cuando este sonido llega claramente a sus tímpanos, a los suyos. El corazón brota de una tristeza infinita: el tiempo desaparece año tras año, pero ¿cuándo terminará el odio amargo? La palabra "otra vez" es particularmente eufemística, y la palabra "impulso" expresa todo el dolor. "Debajo de la ventana oeste, el viento mece los bambúes verdes y se sospecha que viene un viejo amigo". La descripción de la escena revela el sentimiento de nostalgia, que es el tema principal de todo el poema. Estas líneas se derivan de un poema de Li Yi de la dinastía Tang: "El viento mueve el bambú cuando se abre la puerta y se sospecha que viene un viejo amigo". La palabra "moverse" se cambia por "temblar". que expresa el espíritu del viento de las sombras de bambú y también refleja el afecto por el viejo amigo.
"¡Tristeza! Mayor esperanza, el nuevo amor es fácil de perder, los acontecimientos pasados son difíciles de adivinar" están estrechamente relacionados con el final de la película anterior, expresando con tacto el curso de la vida después de ser degradado y las emociones de tristeza, separación y nostalgia. En los primeros años del reinado del emperador Zhezong en la dinastía Song, Zhang y otros estaban en el poder, y los llamados "miembros del Partido Yuanyou" con Su Shi y otros como núcleo fueron denunciados. La peligrosa agitación política ha dispersado a familiares y amigos. No hay nada bueno o malo en esto. Los favores van y vienen, y el mundo es frío y calor. No habrá nuevos amores en el descenso, y aunque los haya, se perderán pronto los viejos en la vida podrán sobrevivir o morir, y aunque sobrevivan; , están en diferentes lugares. ¿Qué más puedes pensar sobre el pasado? Es sólo un sentimiento de pérdida. "El nuevo amor es fácil de perder, pero el pasado es difícil de adivinar." Las dos palabras condensan el dolor y el odio del poeta, y éste queda profundamente decepcionado, sin perder la elegancia del poema.
El crisantemo es una flor de otoño, y su floración indica que estamos a finales de otoño. "Pregúntale al crisantemo amarillo en la cerca, ¿para quién sabes que florece?" De repente le preguntó a la flor. Aunque esta pregunta es extraña, también tiene su origen. El poema "Cherish Flowers" escrito por la dinastía Tang decía: " ¿A dónde va lentamente la luz de la primavera? Quiero poner una taza frente a ti." Preguntando a las flores todo el tiempo sin decir una palabra, ¿para quién están esparcidas y para quién están floreciendo? "La gracia es la tendencia más temprana de pidiendo flores. Su Dongpo, el maestro de Qin Shaoyou, dijo en el poema "Las flores del templo Jixiang caerán pero no vendrán en el pasado": "El viento del este de este año está hábilmente cortado y los sentimientos solo esperan que llegue el enviado. Si no tienes fe en las flores, deberías odiarlas, por miedo a que no florezcan el año que viene". "Esto demuestra que las flores en los ojos del poeta son emocionales y pueden florecer específicamente para alguien. Dongpo también dijo en el poema "Recitando audiencias antiguas El mañana viene, siéntate y repite la rima anterior y el mismo Fu": "El prefecto preguntó a las flores si tenían algo que decir, y cayeron y florecieron no solo para ti". preguntó por las flores, pero las flores también respondieron. Qin Shaoyou cambió el poema "Wen Chun Hua" por "Wen Qiu Ju" no solo para mostrar la temporada, sino que también tiene un significado más profundo cuando se combina con las siguientes oraciones. "El dolor del camino exige que se derrame el vino. Antes que el vino despierte, el dolor ya ha vuelto" es una sentida frase del poeta que ha sufrido durante mucho tiempo, y en ella está contenida la infinita amargura del poeta. .
A primera vista, estas oraciones pueden parecer no relacionadas con las dos oraciones anteriores, pero en realidad están estrechamente relacionadas. Por el tono interrogativo del poeta, podemos deducir que no tiene intención de admirar las flores ni sostener la vela, porque aunque esté borracho de vino, no puede aliviar su pena "Antes que despiertes del vino, tu pena volverá. primero." De esta manera, al asociar las flores amarillas con el vino y el alivio del dolor, las emociones surgieron, avanzaron paso a paso, y finalmente pronunciaron las palabras más profundas y emotivas: el vino no es rival para el dolor. Un ámbito lírico tan conmovedor es algo que pocos poetas de Wanyuan pueden lograr.
Las tres líneas de "Apóyate en la barandilla durante mucho tiempo, las olas doradas giran gradualmente y las manchas de rocío blanco son musgo verde", terminando con el lenguaje de la escena, giros y vueltas sin fin, producen una Fuerte atractivo artístico.
La primera parte de todo el poema es nostálgica, comenzando con el lenguaje del paisaje, y la segunda parte es triste por la separación, y termina con el lenguaje del paisaje. El lenguaje del paisaje es cariñoso, elegante y. Exquisito, con encanto y encanto; la narrativa se presenta capa por capa, y se acerca paso a paso, discreta, conmovedora y conmovedora. Se puede ver en este poema que los poemas de Shaoyou son recitados por el mundo por su "sentimiento y encanto". Su estilo artístico "emocional y encantador" se muestra en la descripción del paisaje. Los poemas de Shaoyou describen el paisaje y expresan sentimientos por él. Todas las palabras sobre el paisaje son palabras de amor. Es bueno mezclando los sentimientos con el paisaje. Es a la vez explícito e implícito, mostrando sus extraordinarias habilidades artísticas. Esta canción "Man Ting Fang" refleja claramente las características artísticas de Qin Ci.