"El camino hacia Shu es difícil" tiene respuestas para comprender el dictado.
Comprende el dictado de "El camino a Shu es difícil"
1 La frase sobre el proceso de excavación del Camino a Shu es: Hubo un terremoto y un hombre valiente. Cayó, y luego la escalera y la pila de piedra se conectaron.
2. Utiliza la exageración al escribir sobre los altos riesgos de las montañas. La frase sobre el árbol muerto que cuelga boca abajo es: El acantilado más alto está a menos de un pie sobre el cielo, y el pino seco cuelga su cabeza de la pared del acantilado.
3. La frase al principio que utiliza el dialecto Shu para dar un tono emocional audaz a todo el poema es: ¡Oye, oye, el peligro es alto!
4. El poema que exagera el raro contacto entre Qin y Shu desde la antigüedad es: Han pasado cuarenta y ocho mil años, quien no tiene contacto con Qin Sai. La razón es: en cuanto a la montaña Dabai, todavía hay un solo sendero para pájaros hacia el oeste que puede cruzar Emei.
5. Una frase que añade romance al mito y leyenda de la "Montaña Wuding" es: fue rota por un terremoto, y algunos hombres valientes murieron, y luego la escalera al cielo se conectó a la piedra. pilas.
6. Utiliza la mitología, la exageración y el contraste para escribir frases de alto riesgo en Shushan: Alto, como en una bandera alta, seis dragones ahuyentan al sol, mientras el río, muy abajo, azota su sinuoso río. canal; tal altura es difícil para una grulla amarilla. Pobres monos, solo tienen garras para usar.
7. La frase describe vívidamente los pasos difíciles y las expresiones de miedo de los peatones: Menén y shēn estaban en peligro por el pozo, y luego, con los brazos cruzados, se hundieron en el suelo con un gemido.
8. La frase que exagera el dolor, el ambiente sombrío y la atmósfera desolada del viaje por el camino Shu es: Pero cuando vi el árbol antiguo del pájaro triste (háo), el pájaro macho giró firmemente, siguiéndolo. el pájaro hembra. De noche y a la luz de la luna, lo que nos llega es la voz melancólica del cuco y la triste montaña vacía.
9. Las frases que describen el peligroso terreno de Jiange y sus características de ser fácil de defender y difícil de atacar incluyen: Aunque Jiange es indestructible, una persona puede defenderlo, pero diez mil personas no pueden forzarlo.
10. La frase sobre la escena donde el agua y las rocas se agitan y el valle está vacío es: Mil cascadas precipitadas caen una tras otra, y diez mil valles hacen truenos de piedras giratorias.
11. Trabalenguas para escribir el Camino Shu: La montaña Qingni se compone de muchos círculos cada cien pasos, tenemos que girar nueve veces en su montículo.
12. La frase "En la tierra de la victoria, los parientes de los bandidos no sobrevivirán" en "Jiange Zhiming" de Zhang Zai de la dinastía Jin Occidental se utiliza para expresar sus preocupaciones y preocupaciones sobre los asuntos nacionales. La frase es: una persona lo custodia, pero diez mil personas no pueden forzarlo. Shou sigue siendo pariente del bandido (fēi), pero ¿qué pasa con el lobo con sus compañeros? .
13. De la profunda exclamación del poema de Li Bai "El camino hacia Shu es difícil", parece que también sentimos la exclamación del poeta de que es difícil tener éxito en su carrera.
14, Dos frases explican eso hasta que dos gobernantes de esta región fundaron este país hace mucho tiempo en la Era de la Niebla.
15. Usa el dios del sol para ir a Shu, gira el auto y muestra la altura del camino en Shu: alto, como en una bandera alta, seis dragones conducen el sol y el río. muy por debajo, azotando su retorcido curso.
16. La Grulla Amarilla no puede volar y los simios no pueden trepar. Esto muestra cuán alto es el Camino Shu: es tan alto que la Grulla Amarilla no puede pasar y los pobres monos solo pueden pasar. con sus garras.
18. Escribe dos frases sobre la altura de la montaña en una forma exagerada de alcanzar las estrellas con las manos desnudas: Jadeando, rozamos Orión, pasamos junto a la estrella del pozo, y luego, con los brazos cruzados. sobre nuestro pecho, gimió y cayó al suelo.
19. Describe los caminos escarpados de Shu, el agua corriendo y las piedras rodando, con un sonido como de trueno; miles de cascadas y miles de gargantas con piedras voladoras.
20. La frase principal de "El camino hacia Shu es difícil" es: El camino hacia Shu es difícil y es difícil llegar al cielo.
El trasfondo creativo de "The Road to Shu is Difficult"
Ha habido muchas especulaciones sobre el trasfondo creativo de "The Road to Shu is Difficult" desde la dinastía Tang. Hay cuatro teorías principales en los círculos académicos: primero, este poema trata sobre preocuparse por Fang Yi y Du Fu, con la esperanza de que abandonen Sichuan lo antes posible para evitar ser asesinados por Yan Wu; segundo, este poema está escrito sobre personas que; Huyó a Shu para evitar la rebelión de Anshi. Li Longji, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, lo persuadió de regresar a Chang'an para evitar ser secuestrado por los señores de la guerra locales en Sichuan. c. Este poema pretende satirizar a Zhang Qiu, el gobernador de Shu Qiong en ese momento quería ser independiente y se negó a obedecer las limitaciones de la corte; Ding, este poema trata exclusivamente de montañas y ríos y no tiene significado.
Este poema fue visto por primera vez en la "Colección de fotografías de He Yueling" compilada por Yin Kun de la dinastía Tang en el duodécimo año del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (753). Se puede ver que la fecha de escritura del poema de Li Bai debería ser anterior a la compilación de la "Colección de fotografías de He Yueling" a más tardar.
En ese momento, la rebelión de Anshi aún no había ocurrido, Tang Xuanzong vivía en Chang'an y Fang Dao y Du Fu aún no habían entrado en Sichuan, por lo que las dos afirmaciones A y B son obviamente incorrectas. En cuanto a la sátira de Zhang Qiu y Qiong, a juzgar por registros relevantes en algunos libros históricos, también falta fundamento. Zhang Qiu y Qiong siempre quisieron convertirse en funcionarios en Chang'an. Relativamente hablando, la última afirmación es más objetiva y más cercana a la realidad laboral.
Leyó este poema cuando era invitado del príncipe en "Skills Poems" de Tang Mengbang y "Yan" de Five Dynasties Kings. Sobre esta base, se considera que el poema de Li Bai es el momento en que Li Bai fue a Beijing para rendir homenaje a la Academia Imperial en el primer año de Tianbao (742). Este podría ser un poema para un amigo. Zhan Ai cree que este poema fue escrito por Li Bai cuando estaba en Chang'an durante el período Tianbao para enviar a su amigo Wang Yan a Shu. El propósito es persuadir a Wang Yan de que no detenga a Shu y regrese a Chang'an lo antes posible para evitar ser atrapado por villanos celosos. Algunos eruditos también creen que Li Baichu le dio este poema como regalo a un amigo cuando entró en Chang'an en Kaiyuan.