Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Los pensamientos y sentimientos expresados ​​en el poema "Montón de nieve".

Los pensamientos y sentimientos expresados ​​en el poema "Montón de nieve".

(Dinastía Tang) "Sobre la nieve" de Gao Pian:

Cuando seis flores voladoras llegaron a la casa,

Me senté y observé cómo el bambú verde se convertía en delicadas ramas.

Ahora miro hacia arriba,

cubriendo los malos caminos del mundo.

Notas:

Liokuchu: Los copos de nieve son hexagonales, por eso se llaman copos de nieve Liuchu.

Qiongzhi: Las ramas de bambú parecen jade blanco debido a la capa de nieve.

Agradecimiento:

Este poema es único en su escritura. El poeta se sentó frente a la ventana y admiró la intensa nevada. En un instante, las ramas de bambú verdes se volvieron blancas. Atraído por este hermoso paisaje, subió a un edificio alto y miró a su alrededor, sólo para ver que el accidentado "camino del mal" estaba cubierto de una espesa nieve. ¡Esto hizo que el poeta se sintiera extremadamente feliz! ¡La última frase aquí expresa cuánta emoción y agravio tiene el autor en su corazón!

La nieve de Du Fu

La mayoría de las personas que lloraban en el campo de batalla eran los fantasmas de los nuevos soldados caídos, solo los ancianos que escribían poemas tristes.

Al anochecer, de repente los copos de nieve se arremolinaban con el viento.

El cucharón abandonado no tiene color verde, pero el fuego en el horno parece rojo.

Se desconocían las noticias de la batalla en el frente y las noticias de su esposa y hermanas, y Tristeza se sentó con las manos en el aire.

Du Fu escribió este poema en Chang'an, que estaba ocupada por An Lushan. Chang'an cayó y fue capturado por los rebeldes en el camino, por lo que regresó a Chang'an. Afortunadamente, An Lushan le prestó poca atención e intentó por todos los medios ocultarse y preservar su integridad, pero el estado de ánimo doloroso y la vida difícil aún torturaban al poeta;

No mucho antes de que se escribiera este poema, Tang Jun, el primer ministro del estilo antiguo, llevó a sus tropas a participar en batallas de carros con el enemigo en Chentaoxie y Qingban, y regresó con una gran derrota, con decenas de miles de personas muertas y heridas. Se corrió la voz rápidamente. El comienzo del poema: "¿Cuántos fantasmas has golpeado para hacerlos llorar?" es un punto oscuro de este trágico hecho. Dado que Fang Fang fue derrotado y no había esperanzas de recuperar Chang'an por el momento, tuvo que agregar otra capa de tristeza al poeta y no podía hablar con los demás casualmente. Por lo tanto, la palabra "muchos" se usa en la última oración, indicando un corazón apesadumbrado; la palabra "solo" se usa en la siguiente oración, indicando un ambiente peligroso.

Tres o cuatro frases - "Las nubes están bajas y la tarde está baja, y la nieve baila en el cielo", el título es correcto. Primero, escribe sobre las nubes al anochecer y luego sobre la rápida nieve en el torbellino. De esta manera, las capas se dividen y en el título aparece la palabra "par", lo que implica que el poeta se sienta solo en la habitación y canta repetidamente, desde las nubes hasta la nieve y de regreso al cielo para quedarse, lleno de tristeza. , como entrelazado con el clima frío.

A continuación escribe sobre la pobreza y la difícil situación del poeta. "Calabaza" se llama calabaza en la poesía antigua y generalmente se usa para contener té y vino. La botella, también a modo de estatua, se asemeja a una jarra con una boca grande y un recipiente para vino. En la frase, la palabra vino se sustituye por el color verde del vino. El poeta quedó atrapado en Chang'an y vivió una vida muy dura. No pude encontrar una gota de vino en el frío glacial. La calabaza fue tirada hace mucho tiempo y el frasco está vacío. "El fuego de la estufa es rojo como el rojo" y no hay leña para quemar. Lo que queda es una estufa vacía. El poeta aquí no dijo que no había fuego en el horno, pero debía decir que había "fuego". También escribió la palabra "rojo" para que pareciera que ardía un fuego y la habitación se llenaba de fuego. luz, y luego usó la palabra "me gusta" Señala la ilusión. El frío era evidentemente insoportable y en el horno sólo había cenizas. Debido a su deseo de calor, el poeta tuvo una visión ante sus ojos: un fuego ardiente ardía en la estufa, enrojeciendo sus ojos. Este tipo de descripción que surge de la nada y toma la fantasía como verdad desvela profundamente el secreto del mundo interior del poeta en este momento. Es una ilusión impulsada por el deseo de satisfacer. Esto hace imposible describir el frío insoportable, en contraste con "un horno frío como el hielo", etc. Porque no se limita a una descripción veraz de cosas objetivas, sino que también incorpora los propios sentimientos subjetivos del poeta, expresando adecuadamente los pensamientos y sentimientos del poeta, logrando tanto un sentido de realidad como un sentido de romance.

Al final, el poeta se reduce a sus preocupaciones por la situación actual. La guerra entre la dinastía Tang y An Lushan y Shi Siming se libró en el curso medio del río Amarillo. La situación general no era favorable para Tang Jun. El poeta quedó atrapado en Chang'an y no tenía forma de conocer las noticias. la guerra que se avecina o las noticias de su esposa, hermanos. Entonces dijo: "Se dan noticias de varios estados" y terminó el poema con "Sentado en medio de un libro y sintiéndose triste". "El libro está vacío" es una alusión de Yin Hao de Ajin, lo que significa que se sentía triste y aburrido y dibujaba palabras en el aire con sus manos. Este poema muestra la profunda preocupación de Du Fu por el destino de su país y sus familiares, pero no tiene forma de concentrarse en ello.