Comprender el significado de los poemas antiguos de la tercera noche de la escuela secundaria
Título de la obra
Lo que viste en Night Book
Año de creación
Dinastía Song del Sur
Tipo de obra
Poesía antigua de siete caracteres
Autor
Ye Shaoweng
Fuente de la obra
Jingyi Xiaoji[1]
Navegación rápida
Navegación
Anotaciones y traducciones
Fondo creativo
Apreciación de obras
Sobre el autor
Obra original
Lo que viste en el Libro Nocturno
El susurro de las hojas envía un sonido frío, y el El viento otoñal sopla sobre el río.
Conozco niños que eligieron tejer y la cerca se cayó por la noche. [2]
Traducción de anotaciones
Anotación de oraciones
1 Susurro: viento.
②Sentimiento del cliente: La nostalgia de los pasajeros.
Top 3: Remueve con algo largo y fino.
④Promover el tejido: comúnmente conocido como grillo, también conocido como grillo en algunas zonas.
⑤ valla: valla. [2]
Traducción vernácula
El susurrante viento otoñal sopla las hojas en el avión, provocando ráfagas de frío. Los viajeros que viajan al extranjero no pueden evitar extrañar su ciudad natal.
De repente vi la luz debajo de la valla a lo lejos y pensé que era un niño cazando grillos.
Fondo creativo
Este es Ye Shaoweng tocando el paisaje en una tierra extranjera. 【3】 La migración del clima estacional y el cambio de escenario son los que más probablemente hacen que los viajeros sientan nostalgia. "Wen Xin Diao Long·Buscando trabajo" dice: "En el período de primavera y otoño, la familia Yin Yang se sentía miserable y sus corazones se estremecían cuando buscaban trabajo. El autor estaba en un país extranjero". Sintiendo el otoño en la noche tranquila, y escribí este poema eufemístico. [4]
Apreciación de las Obras
Apreciación de la Literatura
Este poema fue escrito por un poeta que estaba en tierra extranjera y sintió el otoño en la tranquilidad. noche expresó que tenía preocupaciones por los viajes y una profunda nostalgia. La vegetación se ha marchitado, las flores se han marchitado, el viento otoñal en el río es fuerte y las hojas susurran fríamente. La palabra "enviar" en el poema hace que la gente sienta como si escucharan un sonido escalofriante. [5]
Este poema coloca una onomatopeya superpuesta al comienzo de la oración, lo que despierta la imagen auditiva del lector desde el principio, genera la imagen del otoño y utiliza el sonido para reflejar el silencio de la noche de otoño. Luego se utiliza la palabra "enviar" para expresar movimiento en silencio, y el "sonido frío" se evoca en el susurro de las hojas que caen, que parece contener un frío cortante; el método de inducción auditiva de la sinestesia táctil exagera la tristeza del; ambiente.
La segunda frase señala el "viento de otoño". "El viento se levanta en la luna fría", el viento otoñal en el río provoca en los viajeros sentimientos de soledad. Hans Zhang, originario de Ajin, alguna vez sirvió como funcionario en Luoyang. Al ver el viento otoñal, renunció y se fue a casa porque extrañaba la sopa de escudo de agua y la lubina en su ciudad natal. El autor de este poema escuchó el sonido del viento otoñal durante su viaje, lo que conmovió sus emociones y lo hizo sentir decepcionado. Estas dos frases utilizan "hojas bailando", "sonido frío" y "viento otoñal en el río" para describir el frío del otoño. En realidad, se utilizan para desencadenar la desolación del estado de ánimo de los invitados. Entonces la palabra "conmovedor" revela el "sentimiento del huésped", la situación es similar, es natural y apropiada, y muestra la profundidad de la tristeza.
En tres o cuatro frases, hubo un gran salto de la cancha al exterior. Estas dos oraciones están invertidas y deben moverse hacia adelante y hacia atrás en el orden de significado. Los pensamientos del poeta eran tan complicados que no podía dormir, así que se dio la vuelta y salió de la casa para dispersar los pensamientos y preocupaciones persistentes en su corazón, pero la escena nocturna frente a él le dio un nuevo sentimiento. ¿No es la luz parpadeante entre los setos en la vasta noche algo así como “los picos y los tejidos de los niños”? Este comportamiento despreocupado, vivaz e inocente contrasta marcadamente con los sentimientos de tristeza y el mal humor del poeta.
Una lámpara en la noche oscura muestra fragmentos de la vida infantil en la pantalla de la mente del poeta. La escena frente a él y los sentimientos en su corazón se encuentran, haciendo que el poeta caiga en un profundo anhelo por el suyo. ciudad natal. Usó "trepar la valla" en "Yi Deng" como metáfora de su "mundo solitario", transmitiendo una sensación de nostalgia a través del paisaje, que estaba conectado con la frase "en el río" y concluyó todo el artículo. Especialmente para Qiu Si, hace pensar a la gente.
El poema expresa nostalgia por la infancia. Los niños atrapados de noche para promover el tejido le recordaron al poeta su infancia. 【6】 Este poema escribe primero sobre el sonido del viento otoñal y luego sobre la sensación de escuchar el sonido. Al final del poema, escribe sobre lo que viste al aire libre. El lenguaje de este poema es fluido, con capas claras, un punto de inflexión en el medio y fragmentos de oraciones y significados en todas partes. El poeta sabe expresar eufemísticamente los sentimientos indescriptibles de un viajero en una noche de otoño a través de imágenes artísticas sin caer en un estado de decadencia. La última palabra es ligera pero profunda y masticable.