Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Traducción y apreciación del poema original "Qingxicao"

Traducción y apreciación del poema original "Qingxicao"

Texto original del antiguo poema "Hierba junto al río Qing"

El vuelo de las palomas

¿Anónimo? 【Dinastía Han】

Hierba verde junto al río y sauces en el jardín oscuro.

Yingying es la mujer de arriba, con ojos tan brillantes como ventanas.

El maquillaje rosa de E-E deja sus manos delicadas.

Yo era ama de casa, ahora soy una puta.

Es difícil quedarse solo en una cama vacía sin poder volver a casa.

Anotar...

Sombrío: aspecto exuberante.

Yingying: Describe ser educado y de buen comportamiento.

Bright: brillante y blanco.

Yǒu: La ventana entre la habitación y el vestíbulo de un edificio antiguo. El orden de los patios antiguos de exterior a interior es puerta, patio, vestíbulo y habitación. Al entrar por la puerta está el patio, detrás del patio está el salón y detrás del pasillo están las habitaciones. La puerta de la habitación se llama "Hu", hay una ventana entre la habitación y el pasillo llamada "Xuan", y hay otra ventana en el lado norte de la habitación llamada "Xiang". En la antigüedad, "ventana" se refería específicamente al tragaluz del techo, y la ventana que se abría en la pared se llamaba "ventana".

Io: Describe la bella apariencia de una mujer.

Chongjia: En la antigüedad, se refiere a los músicos que se dedicaban a la música, al canto y al baile.

Dangzi: un "vagabundo", una persona que huye de casa y no regresa en mucho tiempo.

Traducción del antiguo poema "Hierba verde junto al río"

La hierba es verde junto al río y los sauces son exuberantes en el jardín. Arriba, una elegante mujer estaba parada frente a la ventana, su piel clara comparable a la brillante luna. Vístete bellamente y estira tus delgados dedos. Ex corista de un burdel, ahora es la esposa de un caballero andante errante. Mi marido errante aún no ha regresado. Es realmente difícil estar solo en esta habitación vacía. ¿Cómo puedes estar solo?

Fondo creativo

Este poema es "Trabaja siempre en mi corazón" concebido por Dai Sifu y es uno de los diecinueve poemas antiguos. Se desconoce el momento exacto de la creación. Hay diferentes opiniones sobre el trasfondo de "Diecinueve poemas antiguos". Yuwen Suoan cree que la poesía china temprana es una especie de copia y no hay pruebas concluyentes que demuestren que la "poesía arcaica" sea anterior al período Jian'an. Mu Zhai propuso diecinueve poemas antiguos, que son una parte importante de la poesía de Jian'an. La mayoría de estos poemas fueron escritos por Cao Zhi.

Apreciación del antiguo poema "Hierba junto al río Qing"

Este poema está escrito en tercera persona y describe el deseo de una joven de amor y dependencia mutua entre marido y mujer. e incluso cita la vida ordinaria de Mei Qi. La estructura de este poema es recta y elegante, con la realidad virtual reflejándose entre sí; la delicada descripción resalta los detalles; el uso de palabras superpuestas está lleno de emoción.

Este poema describe un fragmento de vida, descrito a grandes rasgos de la siguiente manera: la heroína se encuentra sola en un solo edificio, con una figura grácil, tan suave como el viento, se apoya contra la ventana a modo de pabellón; gente radiante, como la luna brillante en las nubes claras. Tan brillante como siempre; estaba vestida con ropas rojas y coloridas, vestida con mucho cuidado, sus manos, tan delgadas como tallas de marfil, se agarraron a la celosía de la ventana y miraron a lo lejos; Durante mucho tiempo: vio la orilla del río en el jardín, la hierba era verde y se extendía hacia la distancia. "Agua verde y hierba de río, pensamientos continuos de un largo viaje; lo que deseas en la distancia, lo soñaste en el pasado ("Poemas antiguos"). Resultó que sus ojos seguían los pasos de los viajeros que pasaban con el color de hierba; vio el jardín El exuberante sauce llorón. Una vez regaló este árbol a otros, con la esperanza de que el sauce "permaneciera" en los corazones de los viajeros. Resultó que la primavera anual encendió una vez más su esperanza de reencuentro. Sus sentimientos y esperanzas juveniles fueron nuevamente decepcionados; sus emociones se convirtieron en tristeza mientras esperaba. No pudo evitar recordar las trivialidades de la vida. Ella, una ama de llaves, finalmente se liberó de las cadenas de las lágrimas y el canto y encontró la felicidad. Su marido esperaba vivir una vida normal; sin embargo, la naturaleza es tan confusa, y ella no pudo evitar gritar en su corazón: "¿Por qué no vuelves? ¡Por qué me dejan sola en esta cama fría y vacía!". ”

Este poema trata sobre un fragmento de vida tan ordinario que se ha repetido innumerables veces, y solo se usa en composiciones ordinarias de improvisación lírica y las palabras ordinarias de “un erudito que habla palabras ordinarias” (Xie Zhenyu ) lenguaje; sin embargo, tiene un encanto extraordinario. El reino extraordinario se puede ver en lo ordinario. Ésta es la exquisitez de este poema - y "Diecinueve poemas antiguos" - que no se puede lograr mediante la artesanía deliberada de las generaciones posteriores. >

El poema es en realidad un poema lírico, un poema que se puede cantar, y también es la forma narrativa en tercera persona utilizada en "Nineteen Ancient Poems".

La estructura del poema parece. Parece heterosexual, pero en realidad es erguido y elegante, con realidad virtual. Contraste perfecto, muy natural.

La pieza central de la escena poética es, por supuesto, la belleza de la arquitectura, con hierba y humo de sauce, tal como ella lo ve, pero el poeta -que puede ser un forastero que accidentalmente ve esta belleza, o un viajero que viaja muy lejos- representa ella En la imaginación, naturalmente de lejos a cerca, desde la hierba fuera del jardín, el humo del sauce se acumula en el jardín y converge en un punto, el edificio alto del jardín. La juventud en la naturaleza es el contraste de la juventud de las mujeres jóvenes; la hierba verde y los sauces verdes son el contraste del maquillaje rojo brillante, que es extremadamente hermoso. Solo porque es tan hermoso, la tristeza repentina al final del artículo es particularmente conmovedora. Después de leer el poema, me di cuenta además de que abrir el árbol de hierba lleno de vitalidad ya estaba manchado con la tristeza onírica de la joven. Este es el sabor de los diecinueve poemas que solían decir los predecesores. Por ejemplo, el análisis de los métodos poéticos de poetas posteriores forma una estructura contrastante con finales correspondientes. Sin embargo, uno no puede evitar sentir que el poeta no necesariamente creó una estructura tan ingeniosa. Él simplemente imaginó para ella y escribió uno por uno utilizando su desarrollo emocional como pistas. Los giros y vueltas naturales de las emociones formaron los giros y vueltas naturales de la estructura del poema.

El lenguaje del poema no es inusual, pero utiliza palabras repetidas que se usan comúnmente en canciones populares. Se usan seis palabras en conjunto, pero es apropiado y vívido. Tanto el verde como la melancolía describen la vitalidad de las plantas, pero el verde se centra en el color, la melancolía y la ideología, y los dos son intercambiables. Sólo te sentirás deprimido cuando los sauces estén echando humo. La hierba junto al río se extiende interminablemente, lo que hace difícil sentirse deprimido. Si sólo usas sauces verdes, no estarás haciendo lo suficiente. Tanto Yingying como Jiaojiao describen el encanto de las mujeres hermosas: Yingying se centra en la postura y Jiaojiao se centra en la elegancia. Desde Yingying hasta Jiaojiao, te sentirás como la luna brillante que emerge de las nubes, desde escondida hasta no fresca. Si intentas intercambiar uno tras otro, te sentirás fuera de lugar. Moth y Xiansi escriben sobre su apariencia. Moth es un cumplido general y Xiansi es una descripción detallada. Los dos se excluyen mutuamente. Las seis palabras superpuestas son todas iguales, de la periferia al centro, del todo a la parte, de la neblina a la claridad, resaltando la imagen perfecta de la mujer de arriba. Por supuesto, aquí hay algunas elecciones refinadas, pero todas se reflejan una a una según el avance de la visión o el suspenso del poeta. Quizás sea el desarrollo natural de la imaginación lo que ayuda a los poetas populares de cinco caracteres a utilizar las palabras de manera tan apropiada sin ningún rastro de elaboración. Si se construyeran a partir de la nada, probablemente no funcionaría tan bien. Esto es lo que se llama "un erudito que habla demasiado".

¿El autor es anónimo? (coreano)

También conocido como anónimo, se refiere a una persona cuya identidad se desconoce o cuyo nombre aún no se conoce. Las obras literarias y musicales originadas en la antigüedad o entre el pueblo y creadas por personas desconocidas tendrán como nombre de autor Anónimo.