Poesía voladora de siete personajes
Interpretación vernácula: La primavera pasará, las flores se marchitarán y los frutos verdes ya crecerán en los albaricoqueros. Las golondrinas volaban por el cielo y ríos claros rodeaban a los aldeanos. Los amentos de las ramas de los sauces se han ido cada vez menos, pero no te preocupes, puedes ver hierba exuberante por todas partes.
2. Las flores no son flores, y la niebla no es niebla. Llega en mitad de la noche y sale al amanecer. ——De la dinastía Tang: las flores de Bai Juyi no son flores.
Explica en lengua vernácula: Se dice que son flores pero no flores; se dice que son niebla pero no niebla. Ven a medianoche y sal al amanecer.
3. Las flores se miraron sin palabras y la ventana verde estaba llena de paisajes primaverales. ——De la dinastía Qing: "La flor de loto muerta lee el dolor sin fin de la despedida" de Wang Guowei
Interpretación vernácula: recuerdo haber pasado la despedida con ella, relativamente sin palabras. Tuve que dejar mi corazón. Ahora solo queda una ventana verde, pero ya no es el paisaje de entonces.
4. Cuando las flores se marchiten y vuelen por todas partes, ¿quién se compadecerá de la fragancia roja? ——De la dinastía Qing: "Entierro de flores" de Cao Xueqin
Interpretación vernácula: La flor se ha marchitado y marchitado, y el viento la ha arrastrado por el cielo. El color rojo brillante se ha desvanecido y el olor ha desaparecido. ¿Quién simpatiza con ello?
5. La luna brillante está oscura y brumosa. Puedes ir al lado de Lang esta noche. ——De las Cinco Dinastías: "Bodhisattva Man·Hua Yue·Dark Cage·Light Mist" de Li Yu
Interpretación vernácula: Las flores son tan hermosas bajo la tenue luz de la luna que quiero compartirlas en secreto con ustedes en Esta encantadora noche se reúne.