Colección de citas famosas - Diccionario de frases chinas - "Antes era difícil hablar de agua, pero ahora es difícil hablar de ella." ¿Qué significa esta frase?

"Antes era difícil hablar de agua, pero ahora es difícil hablar de ella." ¿Qué significa esta frase?

Esta frase proviene de "Lisi" escrita por Yuan Zhen, un poeta de la dinastía Tang. El poema completo es:

Una vez que el océano se queda sin agua,

El ámbar es para siempre.

Mirando perezosamente las flores,

La mitad del cielo es cultivada y la mitad del cielo es un caballero.

1. El significado de todo el poema es: He experimentado la inmensidad del mar y no seré atraído por otras aguas. He experimentado sexo persistente y apasionado en Wushan, y el paisaje en otros lugares no se llama sexo... No tengo el corazón para ver flores coloridas, en parte porque soy monje y en parte porque no puedo olvidarte. ..

2. "Fue difícil que el mar se convirtiera en agua, pero siempre será de color ámbar" está adaptado de "Mencius·Jinxinpian" "Es difícil para quienes miran el mar convertirse en agua, y difícilmente hablarán los que nadan en la puerta de los santos". Comparando los dos lugares, son similares, pero Mencio es un símil. "Ver el mar" es una metáfora de "un viaje a través de la puerta del santo", que es una metáfora obvia, mientras que estas dos frases son metáforas, pero la metáfora es; no obvio. La inmensidad del mar eclipsa el agua en cualquier otro lugar. Wushan está frente a Yunfeng y el río Yangtze, y las nubes humean y las nubes son brillantes. Según "Gao Xu" de Song Yu, la nube fue transformada por una diosa, perteneciente al cielo arriba y a Yuyuan abajo. Es tan exuberante como un pino y tan hermosa como una chica encantadora. Así que las nubes en otros lugares palidecen en comparación. "Sea" y "Wushan" son las imágenes más bellas del mundo. El poeta los usa metafóricamente. Literalmente, dicen que han experimentado el "mar" y "Wushan" y que es difícil mirar el agua y las nubes en otros lugares. De hecho, se utilizan para comparar la relación entre marido y mujer como el agua del mar y las nubes de Wushan. Su profundidad y belleza no tienen paralelo en el mundo, por lo que ninguna mujer puede apasionarse excepto su esposa.

3. El poema de Yuan Zhen describe su enamoramiento con su ex amante, que es inolvidable. No importa cuán hermosa sea una mujer, a sus ojos, no es tan buena como la persona adecuada en su mente, al igual que una persona que ha experimentado el agua del mar y las nubes de Wushan, y no considera las nubes de agua en otros lugares como nubes de agua. Un poema tan enamorado proviene de Yuan Zhen. Yuan Zhen abandonó a su esposa, lo que demuestra que ser persona y ser escritor no son la misma persona.

La amada esposa de Yuan Zhen se llama Wei Cong y es cuatro años menor que Yuan Zhen. Se casó con Yuan Zhen a la edad de veinte años y murió a la edad de veintisiete. Además de los poemas más famosos escritos por Yuan Zhen, también hay "Cinco poemas de pensamiento", "Ocho poemas de duelo de primavera del sexto año", "Cinco poemas varios", etc. Se puede decir que es profundamente conmovedor. A partir de estos poemas, podemos imaginar que Wei Cong es una mujer hermosa y virtuosa, y también podemos saber que Yuan Zhen es un hombre enamorado y agradecido. El poema está inspirado en Mencio: "A quien mira el mar le cuesta nadar en él, y a quien nada a la puerta de un santo le cuesta hablar de ello". He estado en la playa y he visto agua de mar, pero no creo que otras aguas sean agua; a excepción de las nubes de hadas en la montaña Wushan, no existen nubes tan maravillosas. El agua del mar, profunda y turbulenta, naturalmente eclipsa el agua de los ríos, lagos y mares. "Gaotang Mi" de Song Yu dice que las nubes en Wushan son transformadas por la diosa, "pertenecen al cielo arriba y ven el abismo abajo, tan extraño e indescriptible" "Enter Shu" de Lu You dice: "Hay varios blancos; Nubes en el pico de la diosa, como las danzas de la fragancia, pero cambia con el tiempo". Tales nubes, naturalmente, quedarán oscurecidas por las nubes en otros lugares. "Difícil" y "no" son obviamente exageraciones, pero las imágenes de "mar" y "Wushan" quedan mejor en el agua, especialmente en las nubes, cada una con sus propias características y las más bellas. Para aquellos que lo han experimentado y visto, otras aguas y nubes son realmente feas. La "expresión lírica de buscar cosas" del poeta se acerca al anhelo de lugares lejanos, y el estilo es natural. Hizo hincapié en el objeto lírico incomparable y expresó su infinita admiración y amor leal por su difunta esposa Wei Huicong, expresando así sus sentimientos internos y consolando a su difunta esposa. Las dos frases de Mencio, una es "difícil ser agua", la otra es "difícil de hablar", la otra es "difícil ser agua" y la otra es "no una nube". No sólo son innovadoras, sino también. bueno cambiando palabras.

"Difícil para el agua" y "No para las nubes". Por supuesto, esta es la preferencia de Yuan Zhen por su esposa, pero parejas como la de ellos son realmente raras. Yuan Zhen tiene una vívida descripción en su poema "Dolor por la muerte". Por lo tanto, la tercera frase dice que caminó entre las "flores" y era demasiado vago para mirarlas, lo que demuestra que no tiene ningún apego por las mujeres.

La cuarta frase es el motivo de la "revisión diferida". Dado que está tan apegado a su difunta esposa, ¿por qué se dice aquí que "la mitad de la vida se pasa cultivando la otra mitad"? A lo largo de su vida, Yuan Zhen respetó al Buda y al Tao al "prestar más atención a Xiaoyao Pian y Toutuo Sutra" ("Diez poemas de preguntas y respuestas" de Bai Juyi alabando a Yuan Zhen). Además, aquí el "cultivo" también puede entenderse como el cultivo del conocimiento moral. Pero para Yuan Zhen, respetar a Buda y el taoísmo, cultivar el carácter moral y realizar estudios académicos no son más que un sustento emocional para su dolor después de un amor perdido. La ansiedad expresada por "Ban Yuan Cultivando el Taoísmo" y "Ban Yuan Jun" es la misma. Es más significativo decir "Medio Yuan Cultivando el Taoísmo" en el "Quhan Shi" de la Dinastía Qing. La muerte de "Ban Yuan Jun" es un signo de crueldad y muy poca comprensión de las dificultades del poeta.

4. Las cuartetas de Yuan Zhen no sólo son muy metafóricas y líricas, sino que también tienen un estilo de escritura maravilloso. Las dos primeras frases utilizan metáforas extremas para expresar duelo nostálgico, como "mar" y "Wushan", etc., que tienen un significado magnífico, con el potencial de difundir elegías y ríos caudalosos. Más tarde, "Lazy Commentary" y "Half-hearted Gentleman" de repente aliviaron la situación del lenguaje y lo convirtieron en un profundo lirismo. Relájate, cambia y forma una melodía de altibajos. En lo que respecta a la concepción artística de todo el poema, es romántico pero no vulgar, magnífico pero no llamativo, trágico pero no profundo, creando el reino de la victoria absoluta en las cuartetas de luto de la dinastía Tang. Se recita especialmente la frase "Una vez crucé el mar".

5. Cuando la gente usa estas dos frases hoy en día, a menudo significa que han ampliado su experiencia, ampliado sus horizontes y persiguiendo objetivos más elevados.