Colección de citas famosas - Diccionario de frases chinas - "Agito mis mangas..." ¿Cuál es el poema completo?

"Agito mis mangas..." ¿Cuál es el poema completo?

Adiós a Xu Maodong Zhimo, Cambridge

Me fui tan suavemente como llegué;

Me despedí de las nubes en el cielo occidental.

Los sauces dorados junto al río son la novia en el atardecer;

Las hermosas sombras en las olas ondulan en mi corazón.

La hierba verde sobre el barro blando es aceitosa y se balancea en el fondo del agua;

En las suaves olas del río Hekang, ¡me gustaría ser una planta acuática!

El estanque bajo la sombra del olmo no es un manantial claro.

Es un arco iris en el cielo aplastando las algas flotantes, precipitando un sueño arcoíris.

¿Buscas tu sueño? Utilice un palo largo y nade de regreso a donde el pasto es más verde.

Lleva un barco lleno de estrellas y canta en el esplendor de las estrellas.

Pero no puedo tocar el piano, así que el silencio es una flauta de despedida;

Los insectos del verano también guardan silencio para mí. El silencio es Cambridge esta noche.

Salí tranquilamente, como llegué tranquilamente;

Agité las mangas y no me llevé ni una sola nube.

Apreciación:

Este poema expresa la nostalgia y el cariño del poeta por su antiguo amor a través de la escritura y la metáfora del paisaje de Cambridge, y también expresa su frustración y soledad al buscar su sueño. . Bajo la actitud elegante y libre, se esconde una profunda melancolía y una depresión indescriptible.

El poema completo* * * está dividido en siete estrofas, cada estrofa tiene cuatro líneas y cada línea tiene dos o tres tiempos. Es informal pero riguroso. La forma de la rima, la cadencia y el atractivo son todos. estrictamente en línea con la rima 24. Encarna la belleza musical de las "Tres Bellezas" de la Escuela de Poesía Crescent, que es lo que más enfatiza Xu Zhimo. En términos de estructura del poema, los poemas uno o tres se organizan primero y los poemas dos o cuatro se organizan más abajo, lo que refleja la belleza del edificio. Los siete poemas están ordenados y el ritmo se propaga lentamente entre ellos, encarnando la belleza visual, es decir, la belleza de la pintura, y la propuesta poética de las "Tres Bellezas" de la Escuela de Poesía Crescent representadas por Xu Zhimo. . Todo el poema tiene un ritmo hermoso, que no es solo la voz de un estudiante devoto que persigue su sueño, sino que también coincide con el flujo y reflujo de las propias emociones de Xu Zhimo y tiene un placer estético único.

Antecedentes creativos:

Este poema fue escrito el 6 de octubre de 1928 165438, en el camino de regreso del tercer viaje de Xu Zhimo a Europa. A finales de julio, después de pasar una noche en casa del filósofo británico Russell, se dirigió tranquilamente a Cambridge para buscar a su amigo británico sin previo aviso. Es una lástima que ninguno de sus amigos esté aquí, solo el Cambridge que conoce lo espera en silencio, recordando el pasado, y las escenas reaparecen ante sus ojos. Debido a limitaciones de tiempo, no tuve tiempo de escribir esta actividad emocional de inmediato. No fue hasta que estuvo en el barco de regreso a casa, contemplando el mar turbulento y el vasto cielo y recordando el pasado, que escribí mis sentimientos personales acerca de regresar a Cambridge.

Acerca del autor:

Xu Zhimo (15 de octubre de 1897 - 15 de octubre de 65438 - 19 de octubre de 1931) es un poeta y ensayista moderno. Su nombre original era Zhang Yi, pero cambió su nombre a Zhimo cuando estudiaba en el extranjero. Es un poeta representativo de la Crescent School. Mientras estudiaba en Cambridge, fui profundamente influenciado por la educación occidental y por los poetas románticos y estéticos europeos y americanos. Las obras representativas incluyen "Adiós a Cambridge", "Cold Jade Night", etc.