¿Cuál es el poema completo "Estoy sonriendo al cielo con mi espada horizontal"? ¿Quién es el autor?
Desesperado, sin pensar más en Zhang Jian, soportó la muerte y trató a Du Gan por un tiempo.
Mi sonrisa llega desde el cuchillo horizontal hasta el cielo, quedándose en el hígado y la vesícula biliar.
La vida del running es tan estresante que la gente viene para quedarse cuando ve uno. Espero que los muertos Kang Youwei y Liang Qichao puedan ser protegidos por personas como Zhang Jian. También espero que mis compañeros de armas puedan lograr la gran causa de la reforma política y la reforma como lo hizo Dugan manteniéndose al margen.
Desenvainé mi espada y miré al cielo riendo, porque los muertos y los que quedaron atrás eran sinceros y sinceros, tan majestuosos como la montaña Kunlun.
Notas:
1. Quédate en la puerta: Quédate en la puerta.
2. Zhang Jian: Al final de la dinastía Han del Este, el pueblo de Gaoping fue acusado de "formar un partido" debido al juicio político del eunuco Houlan y se vio obligado a huir. Durante la fuga, todas las familias que aceptaron quedarse no temieron verse implicadas y estaban dispuestas a aceptarlos. Véase "Libro de la biografía Han posterior de Zhang Jian".
3. Soportar la muerte: fingir estar muerto.
4. Un tiempo muy corto.
5. Du Gen: nativo de Dingling a finales de la dinastía Han del Este. Durante el reinado del emperador An de la dinastía Han, la emperatriz viuda Deng era la regente y los eunucos tenían el poder de monopolio. Escribió una carta pidiendo a la emperatriz viuda Cixi que regresara al poder. La emperatriz viuda Cixi estaba furiosa y ordenó a la gente que la mataran a golpes con una bolsa. El verdugo Mu Dugan era un hombre y no utilizó la fuerza. Quería liberarlo después de que abandonara el palacio. La Reina Madre sospechó y envió a alguien a comprobarlo. Cuando vio gusanos en los ojos de Dugan, creyó que Dugan estaba muerto. Dugan finalmente pudo despegar. Consulte la biografía de Dugen de la dinastía Han posterior.
6. Hengdao: cuchillo de carnicero, que significa rectitud.
7. Dos Montañas Kunlun: Hay dos versiones. Uno se refiere a Kang Youwei y Liuyang, el caballero espadachín Wu; en segundo lugar, "ir" se refiere a Kang Youwei (según: Kang Youwei escapó de Beijing antes del golpe de 1898 y luego huyó a Japón), y "quedarse" se refiere a él mismo.
Apreciación:
En primer lugar, la explicación de Zhao Wen hace que las oraciones cuarta y tercera de Tan Shi repitan el significado, lo cual es imposible en las cuartetas. En segundo lugar, esta solución hace que la expresión poética de todo el poema, especialmente las dos últimas frases del poema, no sólo sea inconsistente con el estado de ánimo trágico y generoso del poeta al escribir el poema, sino que también sea diferente de la expresión poética de la descripción objetiva primero y luego. Autoexpresión, y Zhao Wen parece También hay términos contradictorios. De repente dijo que "ir a quedarse" se refiere al acto de vida o muerte, y de repente dijo que "ir a quedarse" se refiere al autor del acto de irse o irse. A qué se refiere es ambiguo en el texto.
Zhai Nanming definitivamente cree: Primero, "Kunlun" no se refiere a personas, sino a las montañas Kunlun que fueron creadas de la nada. En segundo lugar, "ir a vivir" no significa "ir a vivir" o "vivir". En el poema del poeta, "ir o quedarse" no es una frase verbal paralela con significados opuestos u opuestos, sino una frase verbal paralela con significados similares o idénticos. En tercer lugar, "coraje" no se refiere a una persona valiente, sino a un espíritu noble. En cuarto lugar, el significado poético general de "Ve y quédate en las dos montañas Kunlun" es: irse y quedarse es como el orgullo de las vastas montañas Kunlun; ! En otras palabras, "Ve y quédate en las dos montañas Kunlun". ——Este poema se acerca bastante al sabor de "Desde la antigüedad, nadie ha muerto, dejando un corazón para iluminar la historia" en "Cruzando el océano Lingding" de Wen Tianxiang.
¿Por qué lo entiendo así? Porque creo que la interpretación de la poesía no debe centrarse sólo en las palabras, sino también en el significado general de la poesía, especialmente en el trasfondo histórico específico y el estado psicológico específico del poeta cuando escribió el poema. Especialmente para una obra que refleja un acontecimiento histórico importante, expresa la voz de la justicia y expresa el propio carácter, se deben considerar cuidadosamente los antecedentes, el entorno, el estado de ánimo y el estado mental del autor en ese momento.
Como todos sabemos, este poema fue escrito por Tan Sitong en el muro de la prisión durante su vida. El 11 de junio de 1898, el emperador Guangxu emitió el edicto "Reino Ding Mingshi", anunciando la reforma. El 21 de septiembre de 1898, la emperatriz viuda Cixi lanzó un golpe de estado, encarceló al emperador Guangxu y comenzó a perseguir y masacrar a los reformadores. En ese momento, Tan Sitong rechazó las sugerencias de otros de escapar (Kang Youwei huyó a Hong Kong vía Shanghai, Liang Qichao huyó a Japón vía Tianjin), decidió morir y estaba dispuesto a usar su vida para advertir al pueblo chino. Dijo: "Las reformas políticas en todos los países son causadas por el derramamiento de sangre. Hoy, China no ha derramado sangre debido a las reformas políticas y este país no es próspero. Si es así, comience desde el principio.
"Las dos primeras frases de este poema expresan con precisión el siguiente contenido: algunas personas huyeron apresuradamente en busca de refugio, recordando al recto Zhang Jian; algunas personas "soportan la muerte por un momento" y se quedan voluntariamente, sin miedo a la muerte, por lo que que más personas puedan salir y servir a la corte imperial de una manera realista e inflexible, tan recta como Dugan. Las dos últimas frases del poema significan: Moriré apasionadamente, estaré orgulloso del cielo y me iré. ¡Detrás de un vasto campo de ejecución! ¡Coraje y coraje tipo Kunlun!
¡La palabra "ir" en "ir a vivir" aquí se refiere a una tendencia de comportamiento, que significa "ir a vivir" y "ir a vivir"! ", y no tiene un significado real. Tan Sitong es de Liuyang, Hunan. Hasta donde yo sé, el dialecto del sur es el mismo que el mandarín actual. Los usos comunes son los siguientes: use "go" para ayudar a formar otro verbo. una frase verbal o una frase verbal. El significado de la frase es aproximadamente el significado del último verbo, como "piensa en ello", "vete al infierno", "qué hacer mañana". ir aquí o allá en el espacio, pero se refiere al tiempo. En otras palabras, "ir" puede significar desplazamiento en el espacio o ocurrencia en el tiempo. Desde la perspectiva de todo el poema, "Ve y quédate en las dos montañas Kunlun". Ir" debería ser "ir" en el sentido del tiempo, no "ir" en el sentido del espacio. Mucha gente, incluido el Sr. Zhao, sólo lo considera como "ir" en el sentido del espacio. Las explicaciones populares son tan obstinadas Creo que los dialectos mandarín o del norte también deberían tener este uso en ese momento. Tanto el "Diccionario chino moderno" como el "Cihai" registraron este importante significado de "ir". "Las dos montañas Kunlun" es una necesidad de expresión poética, incluida la nivelación, todo el significado es referirse al heroísmo de una persona como las vastas montañas Kunlun. De hecho, literalmente hablando, dejando atrás las montañas Kunlun. El "hígado" como el de Kunlun " "tripas", ¿no expresan también la muerte, el heroísmo y la generosidad del poeta? Es ese fuerte sentido de sublimidad y tragedia lo que inspiró la valentía y el respeto del poeta por la muerte. El asombro del lugar de ejecución. Esta frase expresa un fuerte sentido de sublimidad y autodestrucción trágica.
Datos de referencia
Deng Yinghui: South China Normal University Press, 2012.
Clasificación de Cao. y apreciación de la poesía clásica china: Mongolia interior: volumen de poesía antigua: Editorial de cultura de Mongolia interior, 1999.