Traducción de "Dos de los poemas Daozhong de Wu Song" y "Hojas que caen" Traducción de Xiu Mu
Apenas amaneció, el barco zarpó nuevamente. Llovió mucho la noche del día anterior y la lluvia otoñal seguía cayendo temprano en la mañana. Con el sonido del viento, el cielo de Jiangnan Water Town se llenó de hojas de madera danzantes. A finales de otoño y con frío, a menudo escucho gansos salvajes en el cielo, haciendo llamados ansiosos y volando hacia el sur sin prestar atención. El poeta no pudo evitar agachar la cabeza y pensar en sí mismo: "Los gansos salvajes regresan a toda prisa y pueden regresar al sur en un instante, pero ¿y yo? El año llega a su fin, pero el viaje aún está muy lejos". Para aliviar su nostalgia, el poeta miró atentamente alrededor del barco. Descubrí dos vistas muy interesantes, una de las cuales era "pájaros que huían y navegaban": el barco de larga distancia en el que se encontraba estaba balanceándose en el lago, y los pájaros acuáticos lo seguían, "piando" y gorjeando. A veces el barco da marcha atrás de repente, y los pájaros se escabullen, en otros "peces asustados y saltan sobre los remos": los peces se reúnen a ambos lados de; el bote, y el barquero juntaba los remos tan pronto como aterrizaba. De vez en cuando, cuando el sonido se hacía más fuerte, los peces se dispersaban presa del pánico. Parecía interesante, pero antes de darme cuenta, había llegado la noche y el último pareado escribió que pasaría la noche en Fengqiao. Ahora que está oscuro, el poeta piensa: ¿Dónde (dónde) debería quedarse esta noche este barco solitario? Mirando a su alrededor, vio el famoso Puente Maple bajo una luna helada.
: Después de una lluvia otoñal, las cosechas han sido recogidas y los campos inactivos parecen especialmente vacíos. Sólo se ven hojas caídas de color carmesí desprendiéndose de los troncos y volando en el aire en capas. El pareado utiliza la personificación para describir las actividades psicológicas de las hojas caídas: Las hojas caídas están llenas de pensamientos y anhelan la primavera. ¿Cómo pueden creer que están volando con el viento otoñal? El pareado del cuello describe la escena dinámica de las hojas que caen: algunas vuelan con el agua que fluye, otras flotan ciegamente junto al río en el crepúsculo. El último pareado expresa el corazón de uno directamente, diciendo que uno debe permanecer orgulloso y erguido como un pino verde, siempre verde durante todo el año, y no convertirse en una hoja caída, flotando en el viento y haciendo lo que quiera. Como solo me importa perseguir el hermoso paisaje y olvidarme del frío, de vez en cuando me paro en la brisa primaveral y disfruto del hermoso paisaje al atardecer. Mi favorita es la escena de la nieve después de que el clima se aclara en Dongshan. En la tarde de primavera, la débil y suave luz roja del atardecer brilla sobre Dongshan, y la nieve blanca brilla con pequeños rayos de luz. Parece que las montañas plateadas se precipitan. hacia mi. No encuentro las dos canciones restantes. ¿Tienes el texto original?